зажать

Материал из Викисловаря

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

  будущ. прош. повелит.
Я зажму́ зажа́л
зажа́ла
Ты зажмёшь зажа́л
зажа́ла
зажми́
Он
Она
Оно
зажмёт зажа́л
зажа́ла
зажа́ло
Мы зажмём зажа́ли зажмём
зажмёмте
Вы зажмёте зажа́ли зажми́те
Они зажму́т зажа́ли
Пр. действ. прош. зажа́вший
Деепр. прош. зажа́в, зажа́вши
Пр. страд. прош. зажа́тый

за-жа́ть

Глагол, совершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 14b. Соответствующий глагол несовершенного вида — зажимать.

Приставка: за-; корень: -ж-; суффикс: ; глагольное окончание: -ть.

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. обхватив, сдавить, стиснуть ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. принудить остаться где-либо, не дав возможности двигаться, перемещаться ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  3. перен., прост. удержать, утаить, оставить у себя, не желая делиться (о деньгах, ценностях и т. п.) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  4. сжав что-либо или придавив чем-либо, плотно закрыть, перекрыть (отверстие) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  5. перен., разг. стеснить в чём-либо; помешать свободному проявлению, развитию; подавить ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы[править]

  1. сдавить, стиснуть

Антонимы[править]

  1. разжать, отпустить

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

Из за- + жать, далее от праслав. *žьmǫ (*žęti), от кот. в числе прочего произошли: сербск.-церк.-слав. жѧти, жьмѫ (др.-греч. σφίγγειν), русск. жать, итер. -жима́ть, укр. жа́ти, жму, белор. жаць, сербохорв. же̏ти, жме̑м. С другой ступенью вокализма: словенск. gomólja «ком», чешск. homole «ком», укр. гомо́к «ком земли» и т. д., чешск. hmota филос. «материя, вещество». Родственно др.-греч. γέμω «я полон, изобилую», γέντο «взял», ὕγγεμος ̇ συλλαβή Σαλαμίνιοι (Гесихий), ирл. gеmеl «путы, оковы», норв. kumlа «месить, давить», kumlа ж. «ком», др.-греч. γόμος «корабельный груз», лит. gùmulas, gumulỹs м. «ком, узел», gãmalas «ком снега, кусок хлеба», gùmulti, gùmurti «месить, мять». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

обхватив, сдавить

Библиография[править]