зажать

Материал из Викисловаря
Перейти к: навигация, поиск

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

  будущ. прош. повелит.
Я зажму́ зажа́л
зажа́ла
 —
Ты зажмёшь зажа́л
зажа́ла
зажми́
Он
Она
Оно
зажмёт зажа́л
зажа́ла
зажа́ло
 —
Мы зажмём зажа́ли  —
Вы зажмёте зажа́ли зажми́те
Они зажму́т зажа́ли  —
Пр. действ. прош. зажа́вший
Деепр. прош. зажа́в, зажа́вши
Пр. страд. прош. зажа́тый

за-жа́ть

Глагол, совершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 14b. Соответствующий глагол несовершенного вида — зажимать.

Приставка: за-; корень: -ж-; суффикс: ; глагольное окончание: -ть.

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. обхватив, сдавить, стиснуть ◆ Не указан пример употребления (см. рекомендации).
  2. принудить остаться где-либо, не дав возможности двигаться, перемещаться ◆ Не указан пример употребления (см. рекомендации).
  3. перен., прост. удержать, утаить, оставить у себя, не желая делиться (о деньгах, ценностях и т. п.) ◆ Не указан пример употребления (см. рекомендации).
  4. сжав что-либо или придавив чем-либо, плотно закрыть, перекрыть (отверстие) ◆ Не указан пример употребления (см. рекомендации).
  5. перен., разг. стеснить в чём-либо; помешать свободному проявлению, развитию; подавить ◆ Не указан пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы[править]

  1. сдавить, стиснуть

Антонимы[править]

  1. разжать, отпустить

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Из за- + жать, далее от праслав. *žьmǫ (*žęti), от кот. в числе прочего произошли: сербск.-церк.-слав. жьмѫ, жѧти (др.-греч. σφίγγειν), русск. жать, итер. -жима́ть, укр. жму, жа́ти, белор. жаць, сербохорв. жме̑м, же̏ти. С др. ступенью вокализма; словенск. gomólja «ком», чешск. homole — то же, укр. гомо́к «ком земли» и т. д., чешск. hmota «материя (филос.), вещество». Родственно греч. γέμω «я полон, изобилую», γέντο «взял», ὕγγεμος ̇ συλλαβή Σαλαμίνιοι (Гесихий), ирл. gеmеl «путы, оковы», норв. kumlа «месить, давить», kumlа ж. «ком», греч. γόμος «корабельный груз», лит. gùmulas, gumulỹs м. «ком, узел», gãmalas «ком снега, кусок хлеба», gùmulti, gùmurti «месить, мять». Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Библиография[править]