внедрять
Русский
[править]Морфологические и синтаксические свойства
[править]наст. | прош. | повелит. | |
---|---|---|---|
Я | внедря́ю | внедря́л внедря́ла |
— |
Ты | внедря́ешь | внедря́л внедря́ла |
внедря́й |
Он Она Оно |
внедря́ет | внедря́л внедря́ла внедря́ло |
— |
Мы | внедря́ем | внедря́ли | — |
Вы | внедря́ете | внедря́ли | внедря́йте |
Они | внедря́ют | внедря́ли | — |
Пр. действ. наст. | внедря́ющий | ||
Пр. действ. прош. | внедря́вший | ||
Деепр. наст. | внедря́я | ||
Деепр. прош. | внедря́в, внедря́вши | ||
Пр. страд. наст. | внедря́емый | ||
Пр. страд. прош. | — | ||
Будущее | буду/будешь… внедря́ть |
внед-ря́ть
Глагол, несовершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 1a. Соответствующий глагол совершенного вида — внедрить.
Корень: -внедр-; суффикс: -я; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].
Произношение
[править]- МФА: [vnʲɪˈdrʲætʲ]
Семантические свойства
[править]Значение
[править]- помещать, вводить внутрь чего-либо ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- вводить в практику, делать обычным ◆ Внедрять новые стандарты документооборота.
Синонимы
[править]Антонимы
[править]Гиперонимы
[править]Гипонимы
[править]Родственные слова
[править]Ближайшее родство | |
|
Этимология
[править]Происходит от сущ. недра, из праслав., от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. ядра мн. "недра, глубина, лоно" (Нестор, Жит. Бор. и Глеба: отъ ядръ земьныхъ), ст.-слав. нѣдра мн. (др.-греч. κόλπος; Супр.) наряду с дра -- то же (Клоц., Супр., Рs. Sin.), русск. недра, укр. надро "лоно, грудь", нíдра "недра", болг. недра́, сербохорв. ње̏дра, мн. (род. п. ње̏дāрā) "пазуха", словенск. jádrо "брюшко, опухоль", nẹ̑dro, nẹ̑drje ср. р. "грудь", nádrа мн. -- то же, чешск. ňadra мн. ср. р. "грудь, лоно, пазуха", словацк. ňadrá, польск. niadro, в.-луж., н.-луж. nadra мн. "груди". Трудное слово. Праслав. *nědrо могло произойти из сложения vъnědrěхъ, местн. мн., vъnědra (вин. мн.), из *ědra, которое в свободном виде должно было дать праслав. *jadra. Формы на -n, возм., обобщены из названных выше сочетаний. Невероятно различное происхождение форм на n- и без n-. Достойно внимания сравнение *jadro с греч. ἦτορ ср. р. "сердце" (эол. вместо *ἦταρ) ἦτρον "низ живота", др.-в.-нем. âdara "жила", in-âdiri "внутренности", ирл. in-athar -- то же. Слав. -dr- при -tr- в др. языках, возм., объясняется влиянием семантически близкого слова, напр. др.-инд. udáram "брюхо". Менее вероятно возведение к nědrо и сближение с греч. νηδύ̄ς "живот, утроба". Неправдоподобно сопоставление *jadro с арм. аit "щека-", aitnum "набухаю", aitumn "оnухание, вздутие", греч. οἶδος "опухоль", οἰδάω, οἰδέω "набухать, пухнуть", др.-в.-нем. еiʒ "нарыв", др.-в.-нем. eitar, нов.-в.-нем. Еitеr "гной". Также сближают слав. nědrо с греч. νηδύς "живот, чрево", νηδυιά "внутренности", производя их от *nе-еd- "то, что не едят". Использованы данные словаря М. Фасмера с комментариями О. Н. Трубачёва. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
[править]Перевод
[править]помещать внутрь | |
|
укоренять | |
Библиография
[править]
![]() |
Для улучшения этой статьи желательно:
|