внедрять

Материал из Викисловаря
Перейти к навигации Перейти к поиску

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

  наст. прош. повелит.
Я внедря́ю внедря́л
внедря́ла
 —
Ты внедря́ешь внедря́л
внедря́ла
внедря́й
Он
Она
Оно
внедря́ет внедря́л
внедря́ла
внедря́ло
 —
Мы внедря́ем внедря́ли  —
Вы внедря́ете внедря́ли внедря́йте
Они внедря́ют внедря́ли  —
Пр. действ. наст. внедря́ющий
Пр. действ. прош. внедря́вший
Деепр. наст. внедря́я
Деепр. прош. внедря́в, внедря́вши
Пр. страд. наст. внедря́емый
Пр. страд. прош.
Будущее буду/будешь… внедря́ть

внед-ря́ть

Глагол, несовершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 1a. Соответствующий глагол совершенного вида — внедрить.

Корень: -внедр-; суффикс: ; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. помещать, вводить внутрь чего-либо ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. вводить в практику, делать обычным ◆ Внедрять новые стандарты документооборота.

Синонимы[править]

  1. вводить
  2. укоренять

Антонимы[править]

  1. удалять, изымать
  2. искоренять, упразднять

Гиперонимы[править]

  1. помещать

Гипонимы[править]

  1. насаждать

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Происходит от сущ. недра, из праслав. , от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. ядра мн. "недра, глубина, лоно" (Нестор, Жит. Бор. и Глеба: отъ ядръ земьныхъ), ст.-слав. нѣдра мн. (др.-греч. κόλπος; Супр.) наряду с дра -- то же (Клоц., Супр., Рs. Sin.), русск. недра, укр. надро "лоно, грудь", нíдра "недра", болг. недра́, сербохорв. ње̏дра, мн. (род. п. ње̏дāрā) "пазуха", словенск. jádrо "брюшко, опухоль", nẹ̑dro, nẹ̑drje ср. р. "грудь", nádrа мн. -- то же, чешск. ňadra мн. ср. р. "грудь, лоно, пазуха", словацк. ňadrá, польск. niadro, в.-луж., н.-луж. nadra мн. "груди". Трудное слово. Праслав. *nědrо могло произойти из сложения vъnědrěхъ, местн. мн., vъnědra (вин. мн.), из *ědra, которое в свободном виде должно было дать праслав. *jadra. Формы на -n, возм., обобщены из названных выше сочетаний. Невероятно различное происхождение форм на n- и без n-. Достойно внимания сравнение *jadro с греч. ἦτορ ср. р. "сердце" (эол. вместо *ἦταρ) ἦτρον "низ живота", др.-в.-нем. âdara "жила", in-âdiri "внутренности", ирл. in-athar -- то же. Слав. -dr- при -tr- в др. языках, возм., объясняется влиянием семантически близкого слова, напр. др.-инд. udáram "брюхо". Менее вероятно возведение к nědrо и сближение с греч. νηδύ̄ς "живот, утроба". Неправдоподобно сопоставление *jadro с арм. аit "щека-", aitnum "набухаю", aitumn "оnухание, вздутие", греч. οἶδος "опухоль", οἰδάω, οἰδέω "набухать, пухнуть", др.-в.-нем. еiʒ "нарыв", др.-в.-нем. eitar, нов.-в.-нем. Еitеr "гной". Также сближают слав. nědrо с греч. νηδύς "живот, чрево", νηδυιά "внутренности", производя их от *nе-еd- "то, что не едят". Использованы данные словаря М. Фасмера  с комментариями О. Н. Трубачёва. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Библиография[править]