Русский
[править] Морфологические и синтаксические свойства
| падеж |
ед. ч. |
мн. ч. |
| Им. |
распя́тие |
распя́тия |
| Р. |
распя́тия |
распя́тий |
| Д. |
распя́тию |
распя́тиям |
| В. |
распя́тие |
распя́тия |
| Тв. |
распя́тием |
распя́тиями |
| Пр. |
распя́тии |
распя́тиях |
рас-пя́-ти·е
Существительное, неодушевлённое, средний род, 2-е склонение (тип склонения 7a по классификации А. Зализняка).
Приставка: рас-; корень: -пятʲ-; окончание: -ие.
[править] Произношение
МФА: ед. ч. [], мн. ч. []
[править] Семантические свойства
- истор. действие по значению гл. распинать, разновидность казни, при которой осужденного прибивали к кресту ◆ Тогда гора эта была местом казни преступников, которых здесь предавали распятию, считавшемуся позорной смертью. Нина Торопцева, «Паломничество по Святой Земле в конце ХХ века» // «Альфа и Омега», 2000-2001 (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
- религ. изображение креста с распятым на нем Иисусом Христом ◆ Я оглядел комнату и увидел на стене большое деревянное распятие с изящной серебряной фигуркой Христа, при взгляде на которую у меня мелькнуло странное чувство, похожее на deja vu, — словно я уже видел это металлическое тело в каком-то недавнем сне. В. Пелевин, «Чапаев и пустота»
- собственно крест как символ христианства
- -
- -
- крест
- -
- -
- -
- казнь
- изображение
- -
- -
- -
[править] Родственные слова
Происходит от гл. распять, из рас- (раз-) + пять (пну), далее из праслав. формы *pęti, от которой в числе прочего произошли: др.-русск. пяти, пьну, ст.-слав. пѩти, пьнѫ «натягивать», укр. п᾽я́сти, пну «натягивать», белор. пяць, пну «давить», болг. пъ́на «натягиваю», сербохорв. пе́ти, пе̏ње̑м, словенск. péti, pnèm, чешск. pít, pnout, pnu, словацк. рnúť, pnu, польск. piąć, pnę, в.-луж. рjеć, pnu, н.-луж. рjеś. Праслав. *pęti, *рьnǫ родственно лит. pinù, pýniau, pìnti «плести», латышск. pit, pinu — то же, лит. руnė̃ «коса (из волос)», латышск. pine «плетенка», лит. pinaĩ м. мн. «лоза для плетения», арм. henum «тку, сшиваю», греч. πένομαι «работаю», πόνος м. «тяжелый труд», готск. spinnan «прясть», нов.-в.-нем. spinnen — то же, sраnnеn «напрягать, натягивать»Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.
[править] Фразеологизмы и устойчивые сочетания
изображение, религиозный сюжет
[править] Библиография