Различие между версиями «поверенный»

Материал из Викисловаря
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Замена {{морфо}} на {{морфо-ru}}
м Добавление языка к пометам из списка
Строка 1: Строка 1:
{{Cf|поверить}}
{{Cf|поверить}}
= {{-ru-}} =
= {{-ru-}} =

== {{заголовок|(существительное)}} ==
== {{заголовок|(существительное)}} ==

===Морфологические и синтаксические свойства===
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{сущ ru m a (п 1a)
{{сущ ru m a (п 1a)
|основа=пове́ренн
|основа=пове́ренн
Строка 10: Строка 12:
{{морфо-ru|по-|вер|-енн|+ый}}
{{морфо-ru|по-|вер|-енн|+ый}}


===Произношение===
=== Произношение ===
{{transcriptions||}}
{{transcriptions||}}


===Семантические свойства===
=== Семантические свойства ===


====Значение====
==== Значение ====
# {{офиц.}}, {{юр.}}, {{экон.}} [[лицо]], [[уполномочить|уполномоченное]] другим лицом или [[учреждение]]м действовать от их имени {{пример|Франклин, {{выдел|поверенный}} американский у здешнего двора, сказывают, на сих днях аккредитуется полномочным министром от Соединенных Американских Штатов.|Д. И. Фонвизин|К П. И. Панину|1777—1778|источник=НКРЯ}} {{пример|Но когда именно и в каком присутственном месте таковая купчая от {{выдел|поверенного}} Соболева дана его отцу, ― ему, Андрею Дубровскому, неизвестно…|Пушкин|Дубровский|1833|источник=НКРЯ}}
# {{офиц.|ru}}, {{юр.}}, {{экон.}} [[лицо]], [[уполномочить|уполномоченное]] другим лицом или [[учреждение]]м действовать от их имени {{пример|Франклин, {{выдел|поверенный}} американский у здешнего двора, сказывают, на сих днях аккредитуется полномочным министром от Соединенных Американских Штатов.|Д. И. Фонвизин|К П. И. Панину|1777—1778|источник=НКРЯ}} {{пример|Но когда именно и в каком присутственном месте таковая купчая от {{выдел|поверенного}} Соболева дана его отцу, ― ему, Андрею Дубровскому, неизвестно…|Пушкин|Дубровский|1833|источник=НКРЯ}}
# {{устар.}}, {{шутл.}} [[лицо]], пользующееся особым [[доверие]]м, которому поверяются какие-либо тайны, [[секрет]]ы {{пример|«Ага, попались!»{{-}}подумал я и сказал вслух:{{-}}Я предпочитаю быть {{выдел|поверенным}} в тайнах любви, чем вынимать лично для себя счастливые или несчастные билетики из лотерейной урны.|В. А. Шуф|Кто идет?|1907|источник=Lib}} {{пример|Видя наконец, что лета и невоздержность кладут на лицо мое угрюмую печать свою, я решился взять другие меры, сделайся ростовщиком и, сверх того, забавником, шутом, {{выдел|поверенным}} мужей и жен в их маленьких слабостях.|Н. М. Карамзин|Моя исповедь|1802|источник=НКРЯ}}
# {{устар.|ru}}, {{шутл.|ru}} [[лицо]], пользующееся особым [[доверие]]м, которому поверяются какие-либо тайны, [[секрет]]ы {{пример|«Ага, попались!»{{-}}подумал я и сказал вслух:{{-}}Я предпочитаю быть {{выдел|поверенным}} в тайнах любви, чем вынимать лично для себя счастливые или несчастные билетики из лотерейной урны.|В. А. Шуф|Кто идет?|1907|источник=Lib}} {{пример|Видя наконец, что лета и невоздержность кладут на лицо мое угрюмую печать свою, я решился взять другие меры, сделайся ростовщиком и, сверх того, забавником, шутом, {{выдел|поверенным}} мужей и жен в их маленьких слабостях.|Н. М. Карамзин|Моя исповедь|1802|источник=НКРЯ}}


====Синонимы====
==== Синонимы ====
# [[агент]], [[посредник]]
# [[агент]], [[посредник]]
# [[наперсник]]
# [[наперсник]]


====Антонимы====
==== Антонимы ====
#
#
#
#


====Гиперонимы====
==== Гиперонимы ====
#
#
#
#


====Гипонимы====
==== Гипонимы ====
#
#
#
#


===Родственные слова===
=== Родственные слова ===
{{родств-блок
{{родств-блок
|умласк=
|умласк=
Строка 41: Строка 43:
|увелич=
|увелич=
|имена-собственные=
|имена-собственные=
|существительные= [[поверенная]]
|существительные= поверенная
|прилагательные=
|прилагательные=
|числительные=
|числительные=
|местоимения=
|местоимения=
|глаголы= [[верить]], [[поверять]]
|глаголы= верить, поверять
|наречия=
|наречия=
|предикативы=
|предикативы=
Строка 51: Строка 53:
}}
}}


===Этимология===
=== Этимология ===
Происходит от [[поверять]] {{этимология:|да}}
Происходит от [[поверять]] {{этимология:|да}}


===Фразеологизмы и устойчивые сочетания===
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
* [[временный поверенный в делах]]
* [[временный поверенный в делах]]
* [[патентный поверенный]]
* [[патентный поверенный]]
Строка 61: Строка 63:
* [[частный поверенный]]
* [[частный поверенный]]


===Перевод===
=== Перевод ===
{{перев-блок|лицо, уполномоченное кем-то
{{перев-блок|лицо, уполномоченное кем-то
|ain=<!-- Айнский (лат) -->
|ain=<!-- Айнский (лат) -->
Строка 200: Строка 202:
|slovio-l=<!-- Словио (лат) -->
|slovio-l=<!-- Словио (лат) -->
}}
}}

===Библиография===
=== Библиография ===
*
*

== {{заголовок|(причастие)}} ==
== {{заголовок|(причастие)}} ==

=== Морфологические и синтаксические свойства ===
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{прич ru 1*a(2)-енн
{{прич ru 1*a(2)-енн
Строка 218: Строка 223:
==== Значение ====
==== Значение ====
# {{прич.|поверить|страд}} {{пример|Впрочем, во всяком случае твоя «История» останется лучшею, и я буду очень рад, если она введется во всеобщее употребление и изгонит беспрестанно перевирающиеся записки, составленные вначале бог знаем кем, не {{выдел|поверенные}} умом и наблюдательностью.|Гоголь|Письма 1836—1841 гг.|1836—1841|источник=НКРЯ}} {{пример|Ибо кажется не возможно, чтоб сей драгоценный залог был паче всего любим и уважаем, а презрен бы был тот, коему он {{выдел|поверен}}.|архиепископ Платон (Левшин)|Слово в неделю четвертую Великаго Поста|1780|источник=НКРЯ}}
# {{прич.|поверить|страд}} {{пример|Впрочем, во всяком случае твоя «История» останется лучшею, и я буду очень рад, если она введется во всеобщее употребление и изгонит беспрестанно перевирающиеся записки, составленные вначале бог знаем кем, не {{выдел|поверенные}} умом и наблюдательностью.|Гоголь|Письма 1836—1841 гг.|1836—1841|источник=НКРЯ}} {{пример|Ибо кажется не возможно, чтоб сей драгоценный залог был паче всего любим и уважаем, а презрен бы был тот, коему он {{выдел|поверен}}.|архиепископ Платон (Левшин)|Слово в неделю четвертую Великаго Поста|1780|источник=НКРЯ}}
#
#


==== Синонимы ====
==== Синонимы ====
#
#
#
#
#
#


==== Антонимы ====
==== Антонимы ====
#
#
#
#
#
#


==== Гиперонимы ====
==== Гиперонимы ====
#
#
#
#
#
#


==== Гипонимы ====
==== Гипонимы ====
#
#
#
#
#
#


=== Родственные слова ===
=== Родственные слова ===
Строка 250: Строка 255:
|числительные=
|числительные=
|местоимения=
|местоимения=
|глаголы= [[поверить]]
|глаголы= поверить
|наречия=
|наречия=
|предикативы=
|предикативы=
Строка 260: Строка 265:


=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
*
*


=== Перевод ===
=== Перевод ===
Строка 334: Строка 339:


=== Библиография ===
=== Библиография ===
*
*


{{unfinished|p=1|s=1|e=1}}
{{unfinished|p=1|s=1|e=1}}

Версия от 13:33, 22 июля 2016

Русский

поверенный (существительное)

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. пове́ренный пове́ренные
Р. пове́ренного пове́ренных
Д. пове́ренному пове́ренным
В. пове́ренного пове́ренных
Тв. пове́ренным пове́ренными
Пр. пове́ренном пове́ренных

по-ве́-рен-ный

Существительное, одушевлённое, мужской род, адъективное склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).

Приставка: по-; корень: -вер-; суффикс: -енн; окончание: -ый.

Произношение

Семантические свойства

Значение

  1. офиц., юр., экон. лицо, уполномоченное другим лицом или учреждением действовать от их имени ◆ Франклин, поверенный американский у здешнего двора, сказывают, на сих днях аккредитуется полномочным министром от Соединенных Американских Штатов. Д. И. Фонвизин, «К П. И. Панину», 1777—1778 г. [НКРЯ] ◆ Но когда именно и в каком присутственном месте таковая купчая от поверенного Соболева дана его отцу, ― ему, Андрею Дубровскому, неизвестно… А. С. Пушкин, «Дубровский», 1833 г. [НКРЯ]
  2. устар., шутл. лицо, пользующееся особым доверием, которому поверяются какие-либо тайны, секреты ◆ «Ага, попались!» — подумал я и сказал вслух: — Я предпочитаю быть поверенным в тайнах любви, чем вынимать лично для себя счастливые или несчастные билетики из лотерейной урны. В. А. Шуф, «Кто идет?», 1907 г. (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы) ◆ Видя наконец, что лета и невоздержность кладут на лицо мое угрюмую печать свою, я решился взять другие меры, сделайся ростовщиком и, сверх того, забавником, шутом, поверенным мужей и жен в их маленьких слабостях. Н. М. Карамзин, «Моя исповедь», 1802 г. [НКРЯ]

Синонимы

  1. агент, посредник
  2. наперсник

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от поверять ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

лицо, уполномоченное кем-то
лицо, которому доверяют

Библиография

поверенный (причастие)

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
муж. р. ср. р. жен. р.
Им.пове́ренныйпове́ренноепове́реннаяпове́ренные
Р.пове́ренногопове́ренногопове́реннойпове́ренных
Д.пове́ренномупове́ренномупове́реннойпове́ренным
В.    одуш.пове́ренногопове́ренноепове́реннуюпове́ренных
неод. пове́ренный пове́ренные
Т.пове́реннымпове́реннымпове́ренной пове́ренноюпове́ренными
П.пове́ренномпове́ренномпове́реннойпове́ренных
Кратк. формапове́ренпове́ренопове́ренапове́рены

по-ве́-рен-ный

Страдательное причастие, прошедшего времени, тип склонения по классификации А. Зализняка — 1*a(2).

Приставка: по-; корень: -вер-; суффикс: -енн; окончание: -ый.

Произношение

Семантические свойства

Значение

  1. прич. от поверить ◆ Впрочем, во всяком случае твоя «История» останется лучшею, и я буду очень рад, если она введется во всеобщее употребление и изгонит беспрестанно перевирающиеся записки, составленные вначале бог знаем кем, не поверенные умом и наблюдательностью. Н. В. Гоголь, «Письма 1836—1841 гг.», 1836—1841 г. [НКРЯ] ◆ Ибо кажется не возможно, чтоб сей драгоценный залог был паче всего любим и уважаем, а презрен бы был тот, коему он поверен. Платон (Левшин), «Слово в неделю четвертую Великаго Поста», 1780 г. [НКРЯ]

Синонимы

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от поверить, далее от верить, далее от праслав. *věra, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. вѣра (др.-греч. πίστις), русск. вера, укр. віра, болг. вя́ра, сербохорв. вjȅpa, словенск. véra, чешск. víra, польск. wiara, в.-луж., н.-луж. wjera; восходит к праиндоевр. *wēr- (истина), откуда, вероятно, также произошли авест. var- «верить», varǝna- «вера», осет. urnyn «верить». Далее, вероятно, сюда же др.-в.-нем. wâra ж. «правда, верность, милость», др.-исл. vár «обет, торжественное обещание», др.-в.-нем. wâr «правдивый, верный», др.-ирл. fír «правдивый, истинный», лат. vērus «истинный, правдивый», готск. tuzwērjan «сомневаться», unwērjan «досадовать», нем. wahr. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Список переводов

Библиография