церковно-богослужебный

Материал из Викисловаря

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
муж. р. ср. р. жен. р.
Им.церко̀вно-богослуже́бныйцерко̀вно-богослуже́бноецерко̀вно-богослуже́бнаяцерко̀вно-богослуже́бные
Р.церко̀вно-богослуже́бногоцерко̀вно-богослуже́бногоцерко̀вно-богослуже́бнойцерко̀вно-богослуже́бных
Д.церко̀вно-богослуже́бномуцерко̀вно-богослуже́бномуцерко̀вно-богослуже́бнойцерко̀вно-богослуже́бным
В.    одуш.церко̀вно-богослуже́бногоцерко̀вно-богослуже́бноецерко̀вно-богослуже́бнуюцерко̀вно-богослуже́бных
неод. церко̀вно-богослуже́бный церко̀вно-богослуже́бные
Т.церко̀вно-богослуже́бнымцерко̀вно-богослуже́бнымцерко̀вно-богослуже́бной церко̀вно-богослуже́бноюцерко̀вно-богослуже́бными
П.церко̀вно-богослуже́бномцерко̀вно-богослуже́бномцерко̀вно-богослуже́бнойцерко̀вно-богослуже́бных

цер-ко̀в-но-бо-го-слу-же́б-ный

Прилагательное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 1a.

Корень: -церков-; суффикс: ; интерфикс: -о-; корень: -бог-; интерфикс: -о-; корень: -служ-; суффиксы: -еб; окончание: -ый.

Произношение[править]

  • МФА: [t͡sɨrˌkovnə ˌboɡəsɫʊˈʐɛbnɨɪ̯]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. церк. относящийся к богослужению в церкви ◆ Наш церковно-богослужебный язык, как известно, значительно отличается от разговорного языка, употребляемого в общежитии, и от нынешнего литературного языка, каким пишут книги, газеты и журналы. Николай Каверин, архимандрит Тихон, «Богослужебный язык русской церкви: история, попытки реформации», 1999 г. [Google Книги]

Синонимы[править]

  1. частичн. богослужебный

Антонимы[править]

  1. ?

Гиперонимы[править]

  1. богослужебный

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

От церковн- + -о- + богослужебный. Первая часть — от существительного церковь, далее от зап.-герм. *kirika из др.-греч. (предположительно). Источником герм. слов является греч. κυρικόν из κυριακόν. Исторически более оправданная др.-в.-нем. этимология сопряжена с бо́льшими фонетическими трудностями, чем объяснение из готск. Неприемлема этимология из др.-сакс. kirikа или др.-сканд. *kirka. Точно так же неприемлемо толкование как заимств. через народнолат. *суriса или непосредственно из греч. κυρικόν. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Вторая — от бог + служить.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]