минуть
Содержание |
[править]
Русский
[править] Морфологические и синтаксические свойства
| будущ. | прош. | повелит. | |
|---|---|---|---|
| Я | *ми́ну́ | ми́ну́л, ми́ну́ла | — |
| Ты | ми́нешь | ми́ну́л, ми́ну́ла | — |
| Он она оно |
ми́нет | ми́ну́л ми́ну́ла ми́ну́ло |
— |
| Мы | ми́нем | ми́ну́ли | — |
| Вы | ми́нете | ми́ну́ли | — |
| Они | ми́нут | ми́ну́ли | — |
| Пр. действ. прош. | мину́вший | ||
| Деепр. прош. | ми́ну́в | ||
| Пр. страд. прош. | *ми́нутый | ||
ми́-нуть
Глагол, совершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 3cX. Соответствующий глагол несовершенного вида — миновать.
Корень: -мин-; суффикс: -у-; глагольное окончание: -ть.
[править] Произношение
МФА: []
[править] Семантические свойства
[править] Значение
- пройти мимо чего-либо ◆ Для этого значения не указан пример употребления. Вы можете оказать помощь проекту, добавив пример употребления из литературного произведения или повседневного общения.
- избежать чего-либо ◆ Для этого значения не указан пример употребления. Вы можете оказать помощь проекту, добавив пример употребления из литературного произведения или повседневного общения.
- перен. не затронуть, пощадить ◆ Да минет меня чаша сия!
- перен. пройти, окончиться, перестать существовать ◆ Для этого значения не указан пример употребления. Вы можете оказать помощь проекту, добавив пример употребления из литературного произведения или повседневного общения.
[править] Синонимы
[править] Антонимы
- частичн.: врезаться, столкнуться
[править] Гиперонимы
[править] Гипонимы
[править] Родственные слова
| Ближайшее родство: | |
|
|
[править] Этимология
Происходит от праслав. формы, от которой в числе прочего произошли: ст.-слав. минѫти, минѫ (др.-греч. παρέρχεσθαι, διέρχεσθαι), русск. миновать, минуть, укр. мину́ти, белор. мiну́ць, болг. ми́на, сербохорв. ми́нути, ми̑не̑м, словенск. míniti, mínem, чешск. minout, словацк. minúť, польск. minąć, minę, в.-луж. minyć sо «миновать, пройти (о времени)», н.-луж. minuś sе — то же. Связано с чешск. míjeti «проходить», польск. mijać, mijam — то же, лат. mеō, meāre «идти, проходить», ср.-кимр. mуnеt «идти» (при наст. *minami). Далее сближают с др.-в.-нем. midan «избегать». Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.
[править] Фразеологизмы и устойчивые сочетания
[править] Перевод
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[править] Библиография
| Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её. |
