всё-таки

Материал из Викисловаря
Перейти к: навигация, поиск

Русский

Морфологические и синтаксические свойства

всё-таки

Частица, также союз; неизменяемое.

Вариант: всё ж таки

Корень: -всё-таки-.[Тихонов]

Произношение

Crystal Clear app xmms.png Пример произношения

Семантические свойства

Значение

  1. частица выражает противопоставление ◆ Всё-таки пока наш глаз иногда надежней автоматики. Сергей Жемайтис, «Большая лагуна», 1977 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Изумительно вы всё-таки загорели! Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий, «За миллиард лет до конца света», 1974 г. ◆ Всё-таки она жуткая трусиха, как все девчонки! Дмитрий Емец, «Таня Гроттер и колодец Посейдона», 2004 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  2. союз, обычно с и, а или но тем не менее, несмотря на что-либо, всё же, однако же ◆ Они всё-таки сумели пробраться и появиться в Городе, с травлеными взорами, вшивые и небритые, беспогонные, и начинали в нём приспосабливаться, чтобы есть и жить. М. А. Булгаков, «Белая гвардия», 1923—1924 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Мухаммеду было хорошо, что в Советском Союзе теперь меньше жителей на целый народ, ― пусть этот народ и не знал никто, а всё-таки польза для государства уменьшилась, и работники, рывшие некогда целые реки для баев, теперь ничего не будут рыть, даже могилы для самих себя. А. П. Платонов, «Джан», 1933—1935 г.

Синонимы

  1. тем не менее, всё же
  2. однако, тем не менее, несмотря на, всё же, однако же; частичн.: в конце концов

Антонимы

  1. тем более
  2. -

Гиперонимы

  1. -
  2. -

Родственные слова

Этимология

Образовано из всё + таки ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Библиография

  1. Paillard, D. Vse-taki et vse že: une question de point de vue // Guiraud-Weber, M.; & Zaremba, Ch. (eds.) Linguistique et slavistique. Mélange
  2. Апресян В. Ю. Часть седьмая. Уступительность в языке. Введение. // Языковая картина мира и системная лексикография. / Апресян Ю. Д. (отв. ред.). — М.: Языки славянских культур, 2006. — С. 616—618. — 912 с. — (Studia philologica). — 1500 экз. — ISBN 5-9551-0135-7, ISSN 1726—135X
  3. Апресян В. Ю. Часть седьмая. Уступительность в языке. Глава 1. Уступительность как сложный системообразующий смысл. // Языковая картина мира и системная лексикография. / Апресян Ю. Д. (отв. ред.). — М.: Языки славянских культур, 2006. — С. 629. — 912 с. — (Studia philologica). — 1500 экз. — ISBN 5-9551-0135-7, ISSN 1726—135X
  4. Апресян В. Ю. Часть седьмая. Уступительность в языке. Глава 2. Семантический инвариант уступительности как основа семантической структуры уступительных слов и выражений. // Языковая картина мира и системная лексикография. / Апресян Ю. Д. (отв. ред.). — М.: Языки славянских культур, 2006. — С. 642—644, 646—647. — 912 с. — (Studia philologica). — 1500 экз. — ISBN 5-9551-0135-7, ISSN 1726—135X
  5. Апресян В. Ю. Часть седьмая. Уступительность в языке. Глава 3. Семантика основных уступительных единиц. // Языковая картина мира и системная лексикография. / Апресян Ю. Д. (отв. ред.). — М.: Языки славянских культур, 2006. — С. 651, 659, 670—671, 673—680. — 912 с. — (Studia philologica). — 1500 экз. — ISBN 5-9551-0135-7, ISSN 1726—135X
  6. Апресян В. Ю. Часть седьмая. Уступительность в языке. Глава 4. Уступительность в кругу родственных языковых концептов. // Языковая картина мира и системная лексикография. / Апресян Ю. Д. (отв. ред.). — М.: Языки славянских культур, 2006. — С. 702. — 912 с. — (Studia philologica). — 1500 экз. — ISBN 5-9551-0135-7, ISSN 1726—135X