Различие между версиями «запас»

Материал из Викисловаря
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Произношение
робот переводит статьи на использование блоков МОРФО, РОДСТВ-БЛОК, ПЕРЕВ-БЛОК
Строка 38: Строка 38:


===Родственные слова===
===Родственные слова===
{{родств-блок
* уменьш.-ласк. формы: [[запасик]], [[запасец]]
|умласк=[[запасик]], [[запасец]]
* имена собственные:
|имена-собственные=
* пр. существительные: [[запасник]], [[запасливость]]
|существительные=[[запасник]], [[запасливость]]
* прилагательные: [[запасной]], [[запасный]], [[запасливый]]
|прилагательные=[[запасной]], [[запасный]], [[запасливый]]
* глаголы: [[запасать]], [[запасти]], [[запасаться]], [[запастись]]; [[пасти]]; [[опасаться]]
|глаголы=[[запасать]], [[запасти]], [[запасаться]], [[запастись]]; [[пасти]]; [[опасаться]]
* наречия: [[про запас]]
|наречия=[[про запас]]

}}
===Этимология===
===Этимология===
Происходит от глагола [[запасать]] ([[запасти]]), из [[за-]] + [[пасти]], далее от {{этимология:пасти|да}}
Происходит от глагола [[запасать]] ([[запасти]]), из [[за-]] + [[пасти]], далее от {{этимология:пасти|да}}
Строка 60: Строка 61:
===Перевод===
===Перевод===
==== накопленное впрок =====
==== накопленное впрок =====
{{перев-блок||
{{table-top}}
* {{en}}: [[stock]], [[supply]], [[reserve]], [[stockpile]], [[inventory]], [[log]]
|en=[[stock]], [[supply]], [[reserve]], [[stockpile]], [[inventory]], [[log]]
* {{bg}}:
}}
* {{ia}}:
* {{es}}:
* {{it}}:
* {{zh}}:
* {{la}}:
{{table-mid}}
* {{de}}:
* {{nl}}:
* {{pl}}:
* {{uk}}:
* {{fr}}:
* {{eo}}:
* {{ja}}:
{{table-bot}}


==== излишек ткани =====
==== излишек ткани =====
{{перев-блок||
{{table-top}}
* {{en}}:
|en=
|de=
* {{bg}}:
|es=
* {{ia}}:
|it=
* {{es}}:
|fr=
* {{it}}:
|uk=
* {{zh}}:
|pl=
* {{la}}:
|la=
{{table-mid}}
|el=
* {{de}}:
|bg=
* {{nl}}:
|be=
* {{pl}}:
* {{uk}}:
}}
* {{fr}}:
* {{eo}}:
* {{ja}}:
{{table-bot}}


[[Категория:Запасы]]
[[Категория:Запасы]]

Версия от 13:47, 19 апреля 2008

Русский

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. запа́с запа́сы
Р. запа́са запа́сов
Д. запа́су запа́сам
В. запа́с запа́сы
Тв. запа́сом запа́сами
Пр. запа́се запа́сах

за-па́с

Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).

Приставка: за-; корень: -пас-.

Произношение

Пример произношения

Семантические свойства

Значение

Общее прототипическое значение — то, что приготовлено, накоплено впрок.

  1. часто мн. ч. то, что накоплено для каких-либо целей ◆ Запасы продовольствия. ◆ Запас топлива. ◆ Израсходовать запас.
  2. спец. в шитье — излишек ткани, завёрнутый за шов на случай возможного припуска.
  3. воен. категория военнообязанных, уже прошедших воинскую службу или освобождённых от неё ◆ Уволить в запас. ◆ Офицер запаса.

Синонимы

  1. резерв
  2. -
  3. резерв

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от глагола запасать (запасти), из за- + пасти, далее от праслав., от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. пасу, пасти, ст.-слав. пасѫ, пасти (др.-греч. βόσκειν, νέμειν), русск., укр. пасти́, болг. паса́, сербохорв. па̏сти, па́се̑м, словенск. pásti, рásеm «подстерегать, наблюдать, стеречь, пасти», чешск. pást, раsu «пасти, сторожить», словацк. рásť, раsiеm, польск. раść, раsę, в.-луж., н.-луж. раsć, раsu. Восходит к праиндоевр. *pa- «содержать; кормить; пасти»; ср.: лат. раsсо, pāvi, pastum, -еrе «пасти, кормить», pābulum «корм скоту», тохар. В pāsk-, А рās- «пасти», хеттск. раḫḫši «охраняю, пасу», готск. fōdjan «питать, вскармливать», др.-в.-нем. fuotar ср. р. «пища, корм», др.-исл. fóstr ср. р. «корм, пища», др.-греч. πατέομαι «ем и пью», аор. πάσσασθαι, ἄπαστος «без еды и питья». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания


Перевод

накопленное впрок =

Список переводов

излишек ткани =

Список переводов