неприличный

Материал из Викисловаря
Перейти к: навигация, поиск

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
муж. р. ср. р. жен. р.
Им. неприли́чный неприли́чное неприли́чная неприли́чные
Рд. неприли́чного неприли́чного неприли́чной неприли́чных
Дт. неприли́чному неприли́чному неприли́чной неприли́чным
Вн.    одуш. неприли́чного неприли́чное неприли́чную неприли́чных
неод. неприли́чный неприли́чные
Тв. неприли́чным неприли́чным неприли́чной неприли́чною неприли́чными
Пр. неприли́чном неприли́чном неприли́чной неприли́чных
Кратк. форма неприли́чен неприли́чно неприли́чна неприли́чны

не-при-ли́ч-ный

Прилагательное, качественное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 1*a. Сравнительная степень — неприли́чнее, неприли́чней.

Приставка: не-; корень: -прилич-; суффикс: ; окончание: -ый.

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. нарушающий приличия ◆ Все бранные слова адресовал он своему телу, сыгравшему с ним такой неприличный, издевательский фарс. И. Грекова, «Фазан», 1984 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Происходит от не + приличный, далее от праслав. *приличьнъ(йь), от кот. в числе прочего произошли:, др.-русск. приличьныи «похожий, сообразный», укр. прили́чний «подобающий, уместный», болг. прили́чен «похожий, подобный», сербск.-цслав. приличьнъ «similis», сербохорв. при́личан «подходящий», словенск. príličǝn – то же, чешск. příličný «подобающий». Суфф. производное от *приликъ "сходство, похожесть лицом", преф. образования от *ликъ, далее от праслав. *likъ, от кот. в числе прочего произошли: русск.-цслав. ликъ «собрание, сонм, множество», ст.-слав. лице (греч. πρόσωπον), русск., укр. лик «изображение, икона», болг. лик «картина; цвет лица», сербохорв. ли̑к (род. п. ли̑ка) «лицо, форма, образ», словенск. lȋk «фигура, образ, изображение», чешск. líce «щека, лицо», польск. lice «щека, лицо», в.-луж., н.-луж. lico «щека». Родственно ирл. lессо «щека», нов.-ирл. lеаса — то же, др.-прусск. lауgnаn — то же (вместо *laiknan). Использованы данные этимологического словаря А. К. Шапошникова; см. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Библиография[править]