Викисловарь:Отчёты/Ошибки/Разделы/Значение/Шаблоны/Пробелы в названии
Описание[править]
Здесь представлены статьи с пробелами в названии шаблонов в разделе "Значение".
Обсудить можно здесь.
Список результатов[править]
- {{ =}}
- древнееврейский:
{{ =|древнееврейский язык}}
- древнееврейский:
- {{ биол.}}
- {{ выдел}}
- барчонок:
{{ выдел|барчонком}}
- барчонок:
- {{ жарг.}}
- оторваться:
{{ жарг.|ru}}
- оторваться:
- {{ мед.}}
- стетоскопический:
{{ мед.}}
- стетоскопический:
{{ мед.}}
- стетоскопический:
- {{ помета. }}
- wybór:
{{ помета. |pl}}
- wybór:
- {{ пример}}
- ангажированность:
{{ пример|Любой телеканал с участием частного капитала обречен на обвинения в {{выдел|ангажированности}}
- tard:
{{ пример|There are plenty of tards out there living really kick-ass lives. |перевод=Кругом полно недоумков, проживающих действительно обалденной жизнью.}}
- ангажированность:
- {{ спорт.}}
- семиборство:
{{ спорт.|uk}}
- семиборство:
- {{ техн.}}
- регистр:
{{ техн.}}
- регистр:
- {{ устар.}}
- экзальтированность:
{{ устар.}}
- экзальтированность:
- {{= }}
- натура:
{{= |природа}}
- натура:
- {{бот. }}
- 까치밥 나무:
{{бот. |ko}}
- 까치밥 나무:
- {{ботан. }}
- bor:
{{ботан. |bs}}
- bor:
- {{выдел }}
- muszkiet:
{{выдел | мушкет}}
- soustružník:
{{выдел |токарем}}
- muszkiet:
- {{детск. }}
- {{зоол. }}
- {{истор. }}
- sequin:
{{истор. |en}}
- sequin:
- {{мед. }}
- діабетик:
{{мед. |uk}}
- діабетик:
- {{морфема }} (перенос строки)
- -ful:
{{морфема |lang=en |удар=н|часть=существительному|образует=прилагательное|знач=присутствия или полноты данного признака}}
- -ful:
- {{охотн. }}
- прынадзіць:
{{охотн. |be}}
- прынадзіць:
- {{помета }}
- {{помета. }}
- {{пример }} (перенос строки)
- немотствовать:
{{пример |текст=Тогда как протоиереи Иванов и Колоколов долго, долго мучили студентов своим {{выдел|немотствующим}}
- шейх:
{{пример |текст=Понятие «арабский {{выдел|шейх}}
- шейх:
{{пример |текст={{выдел|Шейх}}
- 偉:
{{пример |текст={{выдел|偉}}
- 偉:
{{пример |текст={{выдел|偉}}
- 偉:
{{пример |текст={{выдел|偉}}
- немотствовать:
- {{пример }}
- верховодить:
{{пример | Когда-то в старину, очень давно, когда мать нынешних Богов была моложе, на земле тоже {{ выдел | верховодили }}
- дизъюнкция:
{{пример |{{выдел|Дизъюнкцией}}
- дизъюнкция:
{{пример |{{выдел|Дизъюнкция}}
- залавок:
{{пример |Целые часы проходили таким образом, дремотные, ленивые, сонливые, скучные, словно вода, стекавшая звучно и мерно в кухне с <i>залавка</i> в лохань. "Господин Прохарчин" Достоевский Ф.М.}}
- микстура:
{{пример |На прилавке в беспорядке лежали миниатюрные упаковки послевоенного пирамидона, {{выдел|микстура}}
- передуть:
{{пример | Маша шарик передула до такой степени, что тот лопнул}}
- по-летнему:
{{пример | {{-}}
- рысь:
{{пример |С дерева спрыгнула {{выдел|рысь}}
- straightforward:
{{пример |Ann thought the job of manager's assistant would be {{выдел|straightforward}}
- Acheronta movere:
{{пример |flectere si nequeo superos, {{выдел|Acheronta}}
- envie:
{{пример | envie de manger}}
- give in:
{{пример |Don't {{выдел|give in}}
- medelijden:
{{пример |En terwijl ze moeder aankeek, zag ik op haar gezicht een uitdrukking van zo innig {{выдел|medelijden}}
- self-defeating:
{{пример |Self-defeating struggle.|перевод=За что боролись, на то и напоролись.}}
- πρωί:
{{пример |Ἀναστὰς δὲ '''πρωῒ''' πρώτῃ σαββάτου ἐφάνη πρῶτον Μαρίᾳ τῇ Μαγδαληνῇ| перевод=Воскресший же утром первой субботы Он был явлен сперва Марии Магдалине (от Марка 16:9)}}
- бузливость:
{{пример |Ведь за это еще и неплохо платят — ибо интеллигентская бузливость всегда в цене! | А. Чадаев|Чтоб было||}}
- стоять без пения:
{{пример |В старинных документальных известиях существовало такое понятие: «Храм {{выдел|стоит без пения}}
- верховодить:
- {{прост. }}
- поперёд:
{{прост. |ru}}
- поперёд:
- {{уст. }}
- заход:
{{уст. }}
- заход:
- {{устар. }}
- {{фин. }}
- banca:
{{фин. |it}}
- banca:
- {{хим. }}
- {{юр. }}
- parlote:
{{юр. |fr}}
- parlote: