цуценя

Материал из Викисловаря

Украинский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. цуценя́ цуценя́та
Р. цуценя́ти цуценя́т
Д. цуценя́ті цуценя́там
В. цуценя́ цуценя́т
цуценя́та
Тв. цуценя́м цуценя́тами
М. цуценя́ті цуценя́тах
Зв. цуценя́ цуценя́та

цу-це-ня́

Существительное, одушевлённое, средний род, 4-е склонение (тип склонения 1°a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: --.

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. щенок, детёныш собаки, волка, лисицы и под. ◆ — ...Бредемо берегом, а в кущі, чуємо, скиглить щось. Ми туди. А там тремтить маленьке цуценя. Ще сліпе. І каже: «Заберіть, люди добрі». // — Бреши, Грицю, та не забріхуйся. Хто каже? Цуценя? // — Яке цуценя? Музин Микола каже: «Братці, давайте заберемо. Сторожу діду Петру оддамо. В нього уже два вовкодави є, то й третього викохає». — — ...Бредем берегом, а в кустах, слышим, скулит что-то. Мы туда. А там дрожит маленький щенок. Еще слепой. И говорит: «Заберите, люди добрые». // — Ври, Гриць, да не завирайся. Кто говорит? Щенок? // — Какой щенок? Музин Микола говорит: «Братцы, давайте заберем. Сторожу деду Петру отдадим. У него уже два волкодава есть, так и третьего вырастит». Василь Большак, «Ведмідь», 1974 г. // «Геліос — бог сонця»
  2. перен. бран. щенок, пащенок ◆ — Ви знаєте, тату, що я вас не боюсь і нагая вашого теж не боюсь, бо козакові не личить боятися бійки. А сюди я прийшов послухати, про що ви говорити будете. Дід гарно робить, а ви ні. Ви підлабузнюєтесь до панів, а він ні. // — Ах ти ж, цуценя капосне! — скрикнув Богдан. — Шкода, що нагая в корчмі покинув, а то показав би я тобі, хто гарно робить, а хто не гарно! — — Ты знаешь, татко, что я и тебя не боюсь, и нагайки не боюсь; всякий казак должен привыкать к ударам. А пришел я сюда, чтобы слышать, о чем вы с дидом говорить будете. Дид прав, а ты виноват; ты к панам лезешь, а он не лезет. // — Ах ты, щенок! — крикнул Богдан. — Вот только жалко, нагайку в корчме оставил, а то бы я тебе показал, кто прав, кто виноват. Ольга Рогова, «Тиміш Хмельниченко» / перевод на укр. Марии Гринченко (псевд. Мария Загорная), 1913, рус. оригинал 1890 г.
  3. перен. бран. щенок, молокосос, очень молодой, неопытный человек ◆ Бобир образився, однак шеф не звернув на це уваги. Вів далі м'яко, наче й не кричав секунду тому: // — Ти, Толику, ще цуценя, розумієш, цуценя безхвосте й сліпе, тобі дзяволити тільки дозволено, а не гавкати. То більше, гарчати! — Бобырь обиделся, но шеф не обратил на это внимания. Вел дальше мягко, словно и не кричал секунду назад: // — Ты, Толик, еще щенок, понимаешь, щенок бесхвостый и слепой, тебе тявкать только позволено, а не лаять. Тем более рычать! Ростислав Самбук, «1000 в сигаретній пачці», 1979 г.

Синонимы[править]

  1. щеня, ум.-ласк.: щенятко, цуценятко
  2. щеня
  3. щеня, молокосос

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

  1. маля, собака

Гипонимы[править]

  1. щенок собаки: щеня, собача, собаченя, волчонок: вовча, вовченя, лисёнок: лисеня, лисича, лисиченя, ум.-ласк.: цуценятко, собаченятко, вовченятко, лисенятко; первый щенок: ярча

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

Уменьшительное от цуцик «маленькая собака», ср. также диал. цуц «собака», далее от корня, от которого рус. цу́цка «собака», воронежск., южн., цуцу́ — то же, рус. и укр. цу́цик «щенок». Звукоподражательно, как и лит. čiučius «собачка», čiučiu — междометие, служащее для подзывания собаки, нем. zschu, zschu! — то же. Ср. также цы́ба, цы! — междометие, служащее для подзывания собаки, вятск., укр. цiба́ — междометие, с помощью которого прогоняют собаку. См. также рус. цы́ба — междометие для подзывания козы. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.


Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Библиография[править]