Перейти к содержанию

aqua

Проверена
Материал из Викисловаря

Интерлингва

[править]

Морфологические и синтаксические свойства

[править]

Произношение

[править]

    Семантические свойства

    [править]

    Значение

    [править]
    1. вода  Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

    Синонимы

    [править]

    Антонимы

    [править]

    Гиперонимы

    [править]

    Гипонимы

    [править]

    Родственные слова

    [править]

    Этимология

    [править]

    От лат. aqua «вода», далее от праиндоевр. *akʷ- «вода» (ср.: готск. ahʷa «река», др.-в.-нем. aha «река», лат. aqua «вода») , далее от праностратическ. *ʕEḳu «вода» (ср.: тур. akmak «течь», яп.  (Ike) «пруд», финск. joki «река») .

    Латинский

    [править]

    Морфологические и синтаксические свойства

    [править]
    падеж ед. ч. мн. ч.
    Ном. aqua aquae
    Ген. aquae aquārum
    Дат. aquae aquīs
    Акк. aquam aquās
    Абл. aquā aquīs
    Вок. aqua aquae

    aqua

    Существительное, женский род, первое склонение.

    Произношение

    [править]
    • МФА (классическое произношение): [ˈa.kʷa]

    Семантические свойства

    [править]

    Значение

    [править]
    1. вода  Et dum irent per viam, venerunt ad quamdam aquam : et ait eunuchus : Ecce aqua : quid prohibet me baptizari ?  Между тем, продолжая путь, они приехали к воде; и евнух сказал: вот вода; что препятствует мне креститься? «Деяния св. Апостолов», 8:36 // «Вульгата»  Dicit eis Jesus : Implete hydrias aqua. Et impleverunt eas usque ad summum.  Иисус говорит им: наполните сосуды водою. И наполнили их доверху. «Евангелие от Иоанна», 2:7 // «Вульгата»  Baptizatus autem Jesus, confestim ascendit de aqua, et ecce aperti sunt ei cæli : et vidit Spiritum Dei descendentem sicut columbam, et venientem super se.  И, крестившись, Иисус тотчас вышел из воды, — и се, отверзлись Ему небеса, и увидел Иоанн Духа Божия, Который сходил, как голубь, и ниспускался на Него. «Евангелие от Матфея», 3:16 // «Вульгата»  Ego quidem baptizo vos in aqua in pœnitentiam : qui autem post me venturus est, fortior me est, cujus non sum dignus calceamenta portare : ipse vos baptizabit in Spiritu Sancto, et igni.  Я крещу вас в воде в покаяние, но Идущий за мною сильнее меня; я не достоин понести обувь Его; Он будет крестить вас Духом Святым и огнем… «Евангелие от Матфея», 3:11 // «Вульгата»

    Синонимы

    [править]
    1. сокр. aq.

    Антонимы

    [править]

    Гиперонимы

    [править]

    Гипонимы

    [править]

    Родственные слова

    [править]
    Ближайшее родство
    • прилагательные: aquosus

    Этимология

    [править]

    От праиндоевр. *akʷ- «вода» (ср.: готск. ahʷa «река», др.-в.-нем. aha «река», лат. aqua «вода») , далее от праностратическ. *ʕEḳu «вода» (ср.: тур. akmak «течь», яп.  (Ike) «пруд», финск. joki «река»)