skirt
Английский[править]
skirt (существительное)[править]
Морфологические и синтаксические свойства[править]
ед. ч. | мн. ч. |
---|---|
skirt | skirts |
skirt
Существительное.
Корень: --.
Произношение[править]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- юбка ◆ A dainty green silk skirt reached to her knees〈…〉 — Изящная зеленая шёлковая юбка достигала коленей〈…〉 Л. Фрэнк Баум, «Чудесная Страна Оз» (1904) / перевод В. Гобарева, 1992 г. [НКРЯ] ◆ Frona smiled mentally, tucked up her skirts, and bent to the work. — Улыбнувшись про себя, Фрона подоткнула юбки и принялась за работу. Д. Лондон, «Дочь снегов» (1902) / перевод Н. Давыдовой, Н. Рачинской, 1927 г. [НКРЯ]
- пола, подол ◆ I covered my head and arms with the skirt of my frock, and went out to walk in a part of the plantation which was quite sequestrated〈…〉 — Набросив на голову и плечи подол платья, я решила пройтись в уединенной части парка〈…〉 Ш. Бронте, «Джейн Эйр» (1847) / перевод В. Станевича, 1950 г. [НКРЯ]
- край, граница ◆ They bring forward mantelets and pavisses, and the archers muster on the skirts of the wood like a dark cloud before a hailstorm. — Они несут большие щиты, а стрелки их на опушке леса темнеют, словно грозовая туча. Вальтер Скотт, «Айвенго» (1819) / перевод Е. Бекетовой, 1890-1902 гг. [НКРЯ]
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
Родственные слова[править]
Ближайшее родство | |
Этимология[править]
Происходит от ср.-англ. skyrte, из др.-сканд. skyrta, далее из прагерм. *skurtijǭ.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]
Библиография[править]
skirt (глагол)[править]
Морфологические и синтаксические свойства[править]
Инфинитив | skirt |
3-е л. ед. ч. | skirts |
Прош. вр. | skirted |
Прич. прош. вр. | skirted |
Герундий | skirting |
skirt
Глагол, правильный.
Корень: --.
Произношение[править]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- идти вдоль края ◆ He skirted the frowning shores on rim ice that bent and crackled under foot and upon which they dared not halt. — Он шагал вдоль неприветных берегов реки по кромке льда, хотя лед трещал и подавался под ногами и на нем страшно было хоть на миг остановиться. Д. Лондон, «Зов предков» / перевод М. Е. Абкиной // «1903», 1978 г. [НКРЯ]
- окаймлять, огибать ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- быть на волоске (от чего-либо) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
Родственные слова[править]
Ближайшее родство | |
Этимология[править]
Происходит от ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]
Библиография[править]
Для улучшения этой статьи желательно:
|