сила есть — ума не надо
Русский[править]
Тип и синтаксические свойства сочетания[править]
Устойчивое сочетание (поговорка). Используется в качестве самостоятельной фразы.
Произношение[править]
- МФА: [ˈsʲiɫə jesʲtʲ | ʊˈma nʲɪ‿ˈnadə]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- экспр., ирон. о ком-либо сильном, но глупом; о безыскусном или неразумном применении грубой силы ◆ И гнедой, и рыжий ― тупые одры! «Сила есть ― ума не надо»! Привыкли гнать с места до места, деревенщина! А. Т. Гладилин, «Большой беговой день», 1976–1981 гг. [НКРЯ] ◆ И, во-вторых, может быть, пора отойти от исчерпавшего себя принципа «сила есть ― ума не надо» и взяться за решение чеченской проблемы по уму. «Соблюдение прав ― лучшая профилактика взрывов» // «Независимая газета», 2003 г. [НКРЯ]
Синонимы[править]
- —
Антонимы[править]
- частичн.: голь на выдумку хитра
Гиперонимы[править]
- —
Гипонимы[править]
- —
Этимология[править]
Перевод[править]
Список переводов | |