обжёгшись на молоке, дуют на воду
Русский[править]
Тип и синтаксические свойства сочетания[править]
об-жёг-шись на мо-ло-ке́, ду́-ют на во́-ду
Устойчивое сочетание (пословица). Используется в качестве самостоятельной фразы.
Произношение[править]
- МФА: [ɐbˈʐokʂɨsʲ nə‿məɫɐˈkʲe | ˈduɪ̯ʊt nɐ‿ˈvodʊ]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- наличие негативного единичного опыта заставляет быть излишне предусмотрительным в похожих ситуациях в будущем ◆ — С Семёновым-то мы, верно, обожглись, — насупив брови, буркнул Капитоныч. — А обжёгшись на молоке, дуешь на воду, — доверительно улыбнулся он Василию Андреевичу. — Я это к тому клоню, что и к вам подаваться боязно. Как бы, думаем, и тут промашки не получилось. К. Ф. Седых, «Даурия», 1993 г. [НКРЯ]
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
Этимология[править]
Перевод[править]
Библиография[править]
Для улучшения этой статьи желательно:
|