passato
Внешний вид
Итальянский
[править]passato I
[править]Морфологические и синтаксические свойства
[править]pas-sa-to
Существительное, мужской род.
Корень: -pass-; суффикс: -at; окончание: -o.
Произношение
[править]- МФА: [pas'sato]
Семантические свойства
[править]Значение
[править]- прошлое ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- грам. прошедшее время ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
[править]Антонимы
[править]Гиперонимы
[править]Гипонимы
[править]Родственные слова
[править]Ближайшее родство | |
|
Этимология
[править]Происходит от passare "проходить" < лат. passus «шаг, поступь», из pandere «расправлять, распространять», из праиндоевр. *pat-no- «распространять»
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
[править]passato II
[править]Морфологические и синтаксические свойства
[править]ед. ч. | мн. ч. | |
---|---|---|
м. р. | passato | passati |
ж. р. | passata | passate |
pas-sa-to
Прилагательное.
Корень: -pass-; суффикс: -at; окончание: -o.
Произношение
[править]- МФА: [pas'sato]
Семантические свойства
[править]Значение
[править]- прошлый, прошедший ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
[править]Антонимы
[править]Гиперонимы
[править]Гипонимы
[править]Родственные слова
[править]Ближайшее родство | |
Этимология
[править]Происходит от passare "проходить" < лат. passus «шаг, поступь», из pandere «расправлять, распространять», из праиндоевр. *pat-no- «распространять»
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
[править]
![]() |
Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|
Пали
[править]Морфологические и синтаксические свойства
[править]Форма род. или дат. падежа ед. ч. от прич. passanta
Корень: --; суффикс: -to.
Семантические свойства
[править]Значение
[править]- видящего ◆ ‘‘Mohasambandhano loko, bhabbarūpova dissati; Upadhibandhano bālo, tamasā parivārito; Sassatoriva khāyati, passato natthi kiñcana’’nti. — Мир, объятый иллюзией, кажется красивым; Глупец, объятый влечением, блуждает в темноте Такой порядок вещей кажется постоянным. Но тому, кто видит, истину уже не за что цепляться. «Утена сутта. Уд 7.10»