however

Материал из Викисловаря
Перейти к навигации Перейти к поиску

Английский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

however

Наречие; неизменяемое. Также союз, вводное слово.

Корень: --.

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. вводн. впрочем, однако ◆ It tarried, however: days and weeks passed〈…〉 — Однако дело затянулось; проходили дни и месяцы. Ш. Бронте, «Джейн Эйр» (1847) / перевод В. Станевича, 1950 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ However, men always think they know best. — Но мужчины всегда думают, что они всё знают лучше нас… Ч. Диккенс, «Оливер Твист» (1838), 1938 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ This, however, was a profound secret, not to be breathed beyond their own circle. — Это, однако, хранилось в тайне; не дай бог, чтоб проведал кто из посторонних. Д. Остин, «Доводы рассудка» (1816) / перевод Е. Суриц, 1988 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ 'Further on, in the wood down there, they've got no names ― however, go on with your list of insects: you're wasting time.' — ― Если ты зайдешь поглубже вон в тот лес, ты увидишь, что там нет никаких имен и названий. Впрочем, мы зря теряем время… Л. Кэррол, «Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье» (1871), 1967 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  2. независимо от чего-либо; несмотря на; как бы ни; но; и все же, тем не менее ◆ At my appearance (which was indeed comical enough, however tragic a fate these garments covered) the driver could not conceal his mirth. — Поглядев на меня (а выглядел я действительно забавно, хоть за этим нелепым маскарадом и крылась трагедия), извозчик не мог сдержать улыбки. Роберт Луис Стивенсон, «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» (1886), 1967 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ A man always finds it hard to realize that he may have finally lost a woman's love, however badly he may have treated her. — Мужчина, как бы скверно не поступил он с женщиной никогда не верит, что ее любовь окончательно потеряна для него. А. Конан-Дойл, «Обряд дома Месгрейвов» (1893), 1956 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  3. разг. как?, как же?, каким образом? ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  4. разг. как, как только, как угодно ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы[править]

  1. after all
  2. notwithstanding, though, nevertheless, still and all, even so, but

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Происходит от ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Библиография[править]