фурындать
Русский[править]
Морфологические и синтаксические свойства[править]
наст. | прош. | повелит. | |
---|---|---|---|
Я | фуры́ндаю | фуры́ндал фуры́ндала |
— |
Ты | фуры́ндаешь | фуры́ндал фуры́ндала |
фуры́ндай |
Он Она Оно |
фуры́ндает | фуры́ндал фуры́ндала фуры́ндало |
— |
Мы | фуры́ндаем | фуры́ндали | — |
Вы | фуры́ндаете | фуры́ндали | фуры́ндайте |
Они | фуры́ндают | фуры́ндали | — |
Пр. действ. наст. | фуры́ндающий | ||
Пр. действ. прош. | фуры́ндавший | ||
Деепр. наст. | фуры́ндая | ||
Деепр. прош. | фуры́ндав, фуры́ндавши | ||
Пр. страд. наст. | фуры́ндаемый | ||
Пр. страд. прош. | — | ||
Будущее | буду/будешь… фуры́ндать |
фуры́ндать
Глагол, несовершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 1a.
Корень: --.
Произношение[править]
- МФА: [fʊˈrɨndətʲ]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- карел. пить чай ◆ — Пока чай фу́рындаем, па́роход за́ губу и усвиста́т (ули́вкат). // — Нику́ды не у́йдет, билет на ко́рмани. — — Пока чай пьём, пароход за́ реку уплывёт. // — Никуда не уплывёт, билет в кармане. «Карельская присказка» ◆ Взрослые играли в карты, при этом постоянно фу́рындая (как правильно было написано) чай в большом количестве. «Про карелов и чай (форум)», 2011 г.
Синонимы[править]
- обл.: фурскать
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
Родственные слова[править]
Ближайшее родство | |
Этимология[править]
Происходит от ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]
Перевод[править]
Список переводов | |
Библиография[править]
Для улучшения этой статьи желательно:
|