не можешь — научим, не хочешь — заставим
Русский[править]
Тип и синтаксические свойства сочетания[править]
не мо́-жешь — на-у́-чим, не хо́-чешь — зас-та́-вим
Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве самостоятельной фразы.
Произношение[править]
- МФА: [nʲɪ‿ˈmoʐɨʂ ― nɐˈut͡ɕɪm | nʲɪ‿ˈxot͡ɕɪʂ ― zɐˈstavʲɪm]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- ты должен это сделать, или тебя заставят ◆ В новом заведении бродягам дали приют, работу на пользу государства (прясть, ткать, шить форму и обувь для армии), их кормили и даже обеспечивали им и их детям некоторое образование. К тем, кто не умел и не хотел что-либо делать, применяли принцип: «Не можешь — научим, не хочешь — заставим». Ю. Фролов, «Суп графа Румфорда» // «Наука и жизнь», 2007 г. [НКРЯ] ◆ Председатель Совета общежития Александр Поляков сразу и не понял, о чём речь, когда я спросил его, бывает ли, что студент не хочет дежурить по этажу, мыть полы. — Как это — не хочет?! — искренне удивился он. — Живём по армейскому принципу: не можешь — научим, не хочешь — заставим. Анна Ерошова, «Нечестному ректору — „Квадратный глобус“» // «Комсомольская правда», 2001 г. [НКРЯ]
Синонимы[править]
- частичн.: так или иначе, не мытьём, так катаньем
Антонимы[править]
- ?
Гиперонимы[править]
- ?
Гипонимы[править]
- ?
Этимология[править]
??
Перевод[править]
Список переводов | |
|
Библиография[править]
Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|