интеллигенция

Материал из Викисловаря
Перейти к: навигация, поиск

Русский

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. интеллиге́нция интеллиге́нции
Р. интеллиге́нции интеллиге́нций
Д. интеллиге́нции интеллиге́нциям
В. интеллиге́нцию интеллиге́нции
Тв. интеллиге́нцией
интеллиге́нциею
интеллиге́нциями
Пр. интеллиге́нции интеллиге́нциях

ин-тел-ли-ге́н-ци·я

Существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 7a по классификации А. Зализняка).

Корень: -интеллигенц-; суффикс: ; окончание: . [Тихонов]

Произношение

  • МФА: ед. ч. [in̪tʲɪlʲɪˈɡʲen̪t͡sɨɪ̯ə], мн. ч. [in̪tʲɪlʲɪˈɡʲen̪t͡sɨɪ̯ɪ]

Семантические свойства

Значение

  1. общественный слой людей, профессионально занимающихся умственным, преим. сложным, творческим трудом, развитием и распространением культуры. Понятию интеллиг. придают нередко и моральный смысл, считая её носителем высокой нравственности[1]. ◆ «Я отлично знаю, ― говорит он [Леонардо да Винчи], ― что так как я неучёный человек (non essere io letterato), то некоторым заносчивым людям может казаться, что они вправе порицать меня, говоря, что я лишён образования (essere io uomo senza lettere). Глупцы! Не знают они, что я могу ответить им, как Марий отвечал римским патрициям: они сделали себе украшение из чужих трудов, а за мною не хотят признать моих собственных!» Этими словами Леонардо очень точно выразил мысль, вполне характеризовавшую его положение в обществе: он не гуманист (в XV веке — последователь мистико-религиозной философии), но он принадлежит к интеллигенции. А. К. Дживелегов, «Леонардо да Винчи», 1929–1934 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  2. собир., разг. люди, принадлежащие к этой группе, лица умственного труда, интеллигенты ◆ Видимо, нас считали местной интеллигенцией. С. Д. Довлатов, «Чемодан», 1986 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

Синонимы

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Этимология

Слово «интеллигенция» введено в обиход П. Д. Боборыкиным в 1860-е гг. Происходит от лат. intelligentia «понимание», от intellegere (intelligere) «воспринимать, познавать; мыслить», далее из inter- «между» (из праиндоевр. *enter «между», сравн. степень от *en- «в») + legere «собирать, читать» (восходит к праиндоевр. *leg- «собирать, подбирать»).

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Примечания

  1. РЭС, М., Научное издательство «БРЭ», 2000. С. 581.

Перевод