-зе

Материал из Викисловаря
Перейти к навигации Перейти к поиску

Мокшанский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

Словоизменительная единица (суффикс).

Произношение[править]

Значение[править]

  1. при добавлении к существительным образует формы единственного числа трёх падежей (им., род., дат.) притяжательного склонения ряда 1-го л. ед.ч. («меня»), в род. и дат. п. дополняется последующими падежными суффиксами -нь и -нди, со значением мой/моя …, моего/моей …, моему/моей … ◆ веле «село» → велезе «моё село», велезень «моего села», велезенди «моему селу» ◆ ялга «друг» → ялгазе «мой друг» ◆ куд «дом» → кудозе «мой дом», кудозень «моего дома» ◆ Монь сазорозе тонафни. — Моя сестра учится. ◆ Сяряди прязе. — У меня болит голова.

Этимология[править]

Происходит от ??

Библиография[править]

  • Языки мира: Уральские языки / В. Н. Ярцева, Ю. С. Елисеев, К. Е. Майтинская, О. И. Романова. — Москва : Наука, 1993. — С. 178–189. — 396 с. — ISBN 5-02-011069-8.
  • О. Е. Поляков Учимся говорить по-мокшански. — Саранск : Мордовское книжное издательство, 1995. — С. 40, 76. — 200 с. — 5000 экз. — ISBN 5-7595-0965-9.
  • О. Е. Поляков Русско-мокшанский разговорник. — 2-е, дополненное. — Саранск : Мордовское книжное издательство, 1993. — С. 14. — 160 с. — 7000 экз. — ISBN 5-7595-0822-9.

Тувинский[править]

Словоизменительная единица (суффикс).

Значение[править]

  1. внешний аффикс условного наклонения ◆ келзе — если придёт ◆ Мону билзимзе. — О если бы я это знал.

Фонетические варианты[править]