-вок
Мокшанский[править]
Морфологические и синтаксические свойства[править]
Словообразовательная единица (постфикс).
Произношение[править]
Значение[править]
- при добавлении к существительным, местоимениям, оканчивающимся на гласный (иногда - на согласный, с добавлением гласного), образует слово, переводящееся на рус. словосочетанием со значением «и <исходн.слово>» / «<исходн.слово> тоже» / «и <исходн.слово> тоже» ◆ куттне → куттневок — дома́ → и дома́ тоже ◆ Миша сай → Мишавок сай — Миша придёт → и Миша придёт / Миша тоже придёт
- при добавлении к существительным, местоимениям, оканчивающимся на гласный (иногда - на согласный, с добавлением гласного), образует слово, переводящееся на рус. словосочетанием со значением «ни <исходн.слово>» ◆ весть → вестевок — раз → ни разу
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Этимология[править]
Происходит от ??
Библиография[править]
- О. Е. Поляков Учимся говорить по-мокшански. — Саранск : Мордовское книжное издательство, 1995. — С. 65. — 200 с. — 5000 экз. — ISBN 5-7595-0965-9.
- В. И. Щанкина, А. М. Кочеваткин, С. А. Мишина Русско-мокшанско-эрзянский словарь = Рузонь-мокшень-эрзянь валкс, Рузонь-мокшонь-эрзянь валкс / Ю. А. Мишанин. — Саранск : Поволжский центр культур финно-угорских народов, 2011. — С. 176, 295, 479. — 532 с. — 1000 экз. — ISBN 978-5-91940-080-6.
- В. И. Щанкина Мокшанско-русский, русско-мокшанский словарь = Мокшень-рузонь валкс. — Саранск : Мордовское книжное издательство, 1993. — С. 349. — 448 с. — 3000 экз. — ISBN 5-7595-0578-5.
Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|