鸦雀无声
Китайский (Гуаньхуа)[править]
ворона воробей нет звук трад. (鴉雀無聲) 鴉 雀 無 聲 упр. (鸦雀无声) 鸦 雀 无 声 Буквально: “Нет звуков ворон и воробьёв”.
Тип и свойства сочетания[править]
鸦-雀-无-声 鴉-雀-無-聲
Устойчивое сочетание (чэнъюй).
Произношение[править]
пиньинь: yā què wú shēng
палл.: я цюэ у шэн
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- очень тихо ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
Этимология[править]
Происходит из 55 главы китайского классического романа «Сон в красном тереме».
Библиография[править]
- 鸦雀无声 // 现代汉语词典 (Сяньдай ханьюй цыдянь). — 第 5 版 (5-е изд.). — 北京 (Пекин) : 商务印书馆 (Шану иньшугуань), 2005. — С. 1558. — ISBN 9787100043854.
- 鸦雀无声 // 新华成语词典 (Синьхуа чэнъюй цыдянь). — 2-е изд. — 北京 (Пекин) : 商务印书馆 (Шану иньшугуань), 2019. — С. 939. — ISBN 978-7-100-12250-4.
Для улучшения этой статьи желательно:
|