ḍaṃsamakasavātātapasarīsapasamphassa

Материал из Викисловаря

Пали[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

ḍaṃsamakasavātātapasarīsapasamphassa

Существительное.

Корень: --.

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. контакт с слепнями, комарами, ветром, жарой, ползучими насекомыми ◆ Idha, bhikkhave, bhikkhu paṭisaṅkhā yoniso cīvarapaṭisevati – ‘yāvadeva sītassa paṭighātāya, uṇhassa paṭighātāya, ḍaṃsamakasavātātapasarīṃsapasamphassānaṃ paṭighātāya, yāvadeva hirikopīnappaṭicchādanatthaṃ’. — Вот монах, мудро осмысливая, пользуется одеянием просто для того, чтобы защититься от холода, защититься от жары, защититься от контактов с мухами, комарами, [от контактов с] солнцем, ветром и ползучими тварями; а также, чтобы скрыть интимные части [тела]. «Саббасава сутта»

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

Происходит от ḍaṃsa + makasa + vātātapa + sarīsapa + samphassa

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Библиография[править]

  • English-Pali Dictionary A.P. Buddhadatta Mahathera