испано-американский

Материал из Викисловаря
(перенаправлено с «испано-американскими»)

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
муж. р. ср. р. жен. р.
Им.испа̀но-америка́нскийиспа̀но-америка́нскоеиспа̀но-америка́нскаяиспа̀но-америка́нские
Р.испа̀но-америка́нскогоиспа̀но-америка́нскогоиспа̀но-америка́нскойиспа̀но-америка́нских
Д.испа̀но-америка́нскомуиспа̀но-америка́нскомуиспа̀но-америка́нскойиспа̀но-америка́нским
В.    одуш.испа̀но-америка́нскогоиспа̀но-америка́нскоеиспа̀но-америка́нскуюиспа̀но-америка́нских
неод. испа̀но-америка́нский испа̀но-америка́нские
Т.испа̀но-америка́нскимиспа̀но-америка́нскимиспа̀но-америка́нской испа̀но-америка́нскоюиспа̀но-америка́нскими
П.испа̀но-америка́нскомиспа̀но-америка́нскомиспа̀но-америка́нскойиспа̀но-америка́нских

ис-па̀-но-а-ме-ри-ка́н-ский

Прилагательное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 3a.

Корень: -испан-; интерфикс: -о-; корень: -америк-; суффиксы: -ан-ск; окончание: -ий.

Произношение[править]

  • МФА: [ɪˌspanə ɐmʲɪrʲɪˈkanskʲɪɪ̯]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. полит. связанный с Испанией и США, их взаимоотношениями ◆ По мнению МВД, подозреваемые не зря проживали рядом с городком Пеньон, где находится испано-американская военно-морская база Рота. Андрей Филимонов, «Глава МВД Испании: взрывчатки задержанных боевиков Аль-Каиды хватило бы на подрыв автобуса» // «Комсомольская правда», 02.08.2012 [НКРЯ]

Синонимы[править]

  1. американо-испанский

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

  1. международный

Гипонимы[править]

  1. испанский; американский

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

От Испания + американский. Первая часть — от лат. Hispania, предположит. из кельто-ибер. (в котором hi- является формой определённого артикля) или из карфагенск. shfanim (семитск. корень S-P-N) букв. «остров даманов» (мелких млекопитающих, обитающих в Африке и на Ближнем Востоке, за которых финикийскими мореплавателями были ошибочно приняты кролики Иберийского полуострова) В русск. — в форме Гишпа́ния (гишпа́нской) — часто в XVII—XVIII веках. (Котошихин и др.), позднее у Лескова вместо Испания (испа́нский). Заимств. через польск. Hiszpania (hiszpański), далее возможно, через ср.-в.-нем. Hispanie, из лат. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Вторая — от существительного Америка, далее от поздн. лат. Americanus, от имени путешественника Америго Веспуччи (итал. Amerigo Vespucci).

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]