Викисловарь:Отчёты/Ошибки/Разделы/Семантика/Значение/Особые/Начинается с/звёздочка

Материал из Викисловаря
Перейти к навигации Перейти к поиску

Описание[править]

Здесь представлены случаи, когда в разделе "Значение" строка начинается с звёздочки.

Список результатов[править]

  1. I (секция "Latn"): * девятая буква латинского алфавита {{пример|}}
  2. I (секция "Latn"): * {{помета|[[Unicode]]}} [[U+0049]] {{пример|}}
  3. I (секция "Latn"): * {{помета|[[ASCII]]}} [[73]] {{пример|}}
  4. I (секция "Latn"): * {{помета|[[HTML]]}} <tt>&#73;</tt> {{пример|}}
  5. I (секция "Latn"): *
  6. Penny Black (секция "en"): * [[Чёрный пенни]] — первая в истории почтовая марка. {{пример||перевод=}}
  7. Phoenicia (секция "en"): * [[Финикия]]
  8. Turbulenz (секция "de"): * [[турбулентность]]
  9. accessoriato (секция "it"): * [[снабжённый]] [[принадлежность|принадлежностями]], [[в]] [[комплект]]е [[с]] [[принадлежность|принадлежностями]] {{пример||перевод=}}
  10. auss (секция "lv"): * {{анат.|lv}} [[ухо]] {{пример||перевод=}}
  11. bunghole (секция "en"): * [[отверстие]] в [[бочка|бочке]] {{пример||перевод=}}
  12. bunghole (секция "en"): * {{вульг.|en}} [[анус]] {{пример||перевод=}}
  13. eti (секция "pi"): * etuṃ - идти (инфинитив)
  14. eti (секция "pi"): * emi - я иду
  15. eti (секция "pi"): * ema - мы идём
  16. eti (секция "pi"): * esi - ты идёшь
  17. eti (секция "pi"): * eti - он идёт
  18. eti (секция "pi"): * enti и [[yanti]] - они идут
  19. fluture (секция "ro"): * {{зоол.|ro}} {{энтомол.|ro}} [[бабочка]] {{пример||перевод=}}
  20. konstitusiýa (секция "tk"): *
  21. nacarat (секция "fr"): * [[алый]], [[оранжево-красный]]
  22. ved (секция "da"): *''предлог''
  23. ved (секция "da"): *''в функции наречия'': huset ligger lige ved - дом находится совсем рядом; blive ved med ngt - продолжать что-л.
  24. velocity (секция "en"): *The further away from the center of rotation that the torque is applied the more '''velocity''' it causes.
  25. velocity (секция "en"): *the tank shot backward at an incredible '''velocity'''
  26. velocity (секция "en"): *A gauss rifle is a rifle that throws an iron slug at an incredibly high '''velocity'''.
  27. velocity (секция "en"): *The '''velocity''' of circulation was assumed to be unchanged.
  28. velocity (секция "en"): *The two bodies will meet at a relative '''velocity''' of 10.3 kilometers per second.
  29. velocity (секция "en"): *It dealt only with a specific type of motion: objects moving at a constant '''velocity'''.
  30. velocity (секция "en"): *Similarly, if two objects are moving with the same '''velocity''', one with twice the mass of the other also has twice the momentum.
  31. velocity (секция "en"): *'''velocity''' of sound
  32. velocity (секция "en"): *But you don't have to be a dot-com executive to see how the Internet accelerates business '''velocity'''.
  33. velocity (секция "en"): *A rain droplet's readiness to fall and its fall '''velocity''' are not controlled by the density of the droplet, but by its size.
  34. бый (секция "dng"): * [[север]] {{пример||перевод=}}
  35. гуа (секция "dng"): * [[тыква]], арбуз, дыня {{пример||перевод=}}
  36. калон (секция "tg"): * [[большой]] {{пример|чашмони калон|перевод=большие глаза}}
  37. паст (секция "tg"): * [[низкий]], невысокий {{пример|мизи паст|перевод=низкий стол}}
  38. օժանդակ բայ (секция "hy"): * [[вспомогательный глагол]]. {{пример||перевод=}}
  39. օժանդակ բայ (секция "hy"): ** Формы настоящего времени: [[եմ]], [[ես]], [[է]], [[ենք]], [[եք]], [[են]].
  40. օժանդակ բայ (секция "hy"): ** Формы прошедшего времени: [[էի]], [[էիր]], [[էր]], [[էին]].
  41. הרבה (секция "he"): * [[много]]
  42. ខ្លាច (секция "km"): * Пока в монахах будет теплиться вера,
  43. ខ្លាច (секция "km"): * Пока монахи будут стыдится неблагого поведения,
  44. ខ្លាច (секция "km"): * Пока монахи будут {{выдел|боятся}} неблагого поведения,
  45. ខ្លាច (секция "km"): * Пока монахи будут искуссны в обучении,
  46. ខ្លាច (секция "km"): * Пока монахи будут непоколебимы,
  47. ខ្លាច (секция "km"): * Пока монахи будут внимательны,
  48. ខ្លាច (секция "km"): * Пока монахи будут мудры,
  49. 사과 (секция "ko"): * {{помета.|ko}} [[яблоко]] {{пример||перевод=}}