сегодня ты, а завтра я

Материал из Викисловаря

Русский[править]

Тип и синтаксические свойства сочетания[править]

сегодня ты, а завтра я

Устойчивое сочетание.

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. об изменчивости, превратности судьбы, которая делает счастливым (несчастным) то одного, то другого человека ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Этимология[править]

Первоисточник — Библия. В Ветхом Завете (Книга премудрости Иисуса, сына Сирахова, гл. 38, ст. 21—23) содержится увещевание в адрес человека, горюющего над умершим: «Не забывай о сем, ибо нет возвращения; и ему ты не принесешь пользы, а себе повредишь.《…》Вспоминай о приговоре надо мною, потому что он также и над тобою: мне вчера, а тебе сегодня». С упокоением умершего успокой и память о нем, и утешься о нем по исходе души его».

В настоящей форме — «сегодня ты, а завтра я» — выражение стало популярным благодаря опере (премьера — 7 декабря 1890 г.) П. И. Чайковского «Пиковая дама».

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]

  • Вадим Серов. Сегодня ты, а завтра я // Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс», 2003.