win

Материал из Викисловаря
(перенаправлено с «won»)
Перейти к: навигация, поиск

Содержание

Английский[править]

win (существительное)[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

ед. ч. мн. ч.
win wins

win

Существительное.

Произношение[править]

  • МФА: ед. ч. [wɪn], мн. ч. []

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. выигрыш, победа ◆ Take a win.

Синонимы[править]

  1. victory

Антонимы[править]

  1. loss

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Происходит от ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Библиография[править]

win (глагол)[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

Инфинитив win
3-е л. ед. ч. wins
Прош. вр. won
Прич. прош. вр. won
Герундий winning

win

Неправильный глагол.

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. выиграть, выигрывать, победить, побеждать ◆ Although we tried our best, we know we won't win. — Хотя мы и выдали всё, что могли, мы знаем, что не победим.

Синонимы[править]

Антонимы[править]

  1. lose

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

От англосакс. winnan, ср. нидерл. winnen, шв. vinna.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Древнеанглийский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
Им.
Р.
Д.
В.
Тв.

Произношение[править]

  • МФА: ед. ч. [wiːn], мн. ч. []

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. вино

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Этимология[править]

Из германского, от лат vinum. Ср нидерл. wijn, нем. Wein, шв. vin.

Нидерландский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

Форма первого лица глагола winnen.

Польский[править]

win (форма cуществительного)[править]

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. форма мн.ч., род. п. cуществительного wino ◆ W renomowanej jadłodajni, gdzie na wieczorną przekąskę zbierali się właściciele składów bielizny i składów win, fabrykanci powozów i kapeluszy, poważni ojcowie rodzin utrzymujący się z własnych funduszów i posiadacze kamienic bez zajęcia, równie dużo mówiono o uzbrojeniach Anglii, jak o firmie J. Mlncel i S. Wokulski. — В широко известной ресторации, куда по вечерам сходились закусить владельцы бельевых магазинов и винных подвалов, хозяева шляпных и экипажных мастерских, почтенные отцы семейств, живущие доходами с капитала, и досужие домовладельцы, столь же часто обсуждался вопрос вооружения Англии, сколь и дела фирмы "Я.Минцель и С.Вокульский". Болеслав Прус, «Кукла» (1887-1890) / перевод Н. Модзелевской, 1949 (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
    Звучание примера: