Sonne
Внешний вид
Немецкий
[править]Морфологические и синтаксические свойства
[править]падеж | ед. ч. | мн. ч. |
---|---|---|
Ном. | Sonne | Sonnen |
Ген. | Sonne | Sonnen |
Дат. | Sonne | Sonnen |
Акк. | Sonne | Sonnen |
Son-ne
Существительное, женский род, склонение = n.
Корень: --.
Произношение
[править]Семантические свойства
[править]

Значение
[править]- астрон. Солнце ◆ Die Sonne enthält etwa 71 % Wasserstoff, 27 % Helium und 2 % schwerere Elemente. — Солнце состоит на 71 % из водорода, на 27 % из гелия и на 2 % из тяжёлых элементов. ◆ Ich sah den Himmel, die Sonne, die Wolken und hörte die Kinder im Hof spielen. — Я видел небо, солнце, облака и слышал, как играют во дворе дети.
- солнце, солнечный свет ◆ Wir hatten den ganzen Tag Sonne. — У нас целый день было солнце.
Синонимы
[править]Антонимы
[править]Гиперонимы
[править]Гипонимы
[править]Родственные слова
[править]Этимология
[править]Происходит от ср.-в.-нем. sunne, от др.-в-.нем. sunna, из прагерм. *sunnǭ «солнце», далее из пра-и.е. *sh̥₂uén-, из *sóh₂wl̥ «солнце». Германские когнаты: англ. sun (др.-англ. sunne), зап.-фризск. sinne, ниж.-нем. Sünn, Sünne, нидерл. zon (др.-нидерл. sunna), люкс. Sonn, идишск. זון, исл. sunna, фар. sunna (др.-сканд. sunna), готск. 𐍃𐌿𐌽𐌽𐍉 (sunnō). Дальние когнаты: др.-греч. ἥλιος (новогреч. ήλιος), лат. sōl, санскр. सूर्य (sū́rya), авест. 𐬵𐬎𐬎𐬀𐬭𐬆 (huuarə), перс. خور (xōr), ирл. súil (др.-ирл. súil), валлийск. haul, huan, литовск. sáulė, латышск. saũle, прусск. saule, русск. со́лнце, болг. слъ̀нце (ст.-слав. слъньце), чешск. slunce, польск. słońce.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
[править]- das Land der aufgehenden Sonne (метафорически — о Японии)
- die Sonne bringt es an den Tag (всё тайное рано или поздно становится явным)
- die Sonne in sein Herz lassen (влюбиться в кого-л., начать радоваться жизни)
- die Sonne lacht (солнце светит)
- ein Platz an der Sonne («место под солнцем», хорошая жизнь)
- es gibt nichts Neues unter der Sonne («ничто не ново»)
- jemandem scheint die Sonne aus dem Arsch (кому-то хорошо живётся)
- keine Sonne sehen, keine Sonne mehr sehen (не иметь перспектив, надежд)
- Sonne im Herzen haben (быть всегда жизнерадостным, оптимистичным)
- Sonne tanken (принимать солнечные ванны)
- wie Butter in der Sonne, wie Butter an der Sonne, wie Butter der Sonne (быть гибким, мягким, податливым, пластичным и т. д.; «как масло на солнце»)
![]() |
Для улучшения этой статьи желательно:
|