爱老慈幼
Китайский (Гуаньхуа)[править]
любить пожилой нежно относиться (о старших ко младшим) молодой трад. (愛老慈幼) 愛 老 慈 幼 упр. (爱老慈幼) 爱 老 慈 幼 Буквально: “Любить пожилых и нежно относиться к молодым”.
Тип и синтаксические свойства сочетания[править]
爱-老-慈-幼 愛-老-慈-幼
Устойчивое сочетание (чэнъюй).
Произношение[править]
пиньинь: ài lǎo cí yòu
палл.: ай лао цы ю
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- любить и уважать пожилых, нежно относиться к молодым◆ 家中仆从老小想他素日怜贫惜贱、爱老慈幼之思,莫不悲号痛哭。 — Слуги в доме от мала до велика думали о её обычном стремлении жалеть бедных и сочувствовать неимущим, любить и уважать пожилых и нежно относиться к молодым, не было таких, кто бы горестно не оплакивал, рыдая. Глава 13 // «Сон в красном тереме»
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
Этимология[править]
Происходит из 13 главы китайского классического романа «Сон в красном тереме».
Библиография[править]
- 爱老慈幼 // 新华成语词典 (Синьхуа чэнъюй цыдянь). — 2-е изд. — 北京 (Пекин) : 商务印书馆 (Шану иньшугуань), 2019. — С. 4. — ISBN 978-7-100-12250-4.
Для улучшения этой статьи желательно:
|