幸せ
Внешний вид
Японский
幸せ (существительное)
| Кандзи в этом слове | |||||||||
| 幸 | |||||||||
Морфологические и синтаксические свойства
幸せ (хирагана: しあわせ, латиница: shiawase, кириллица: сиавасэ, историческая хирагана: しあはせ)
Существительное. Неисчисляемое.
Альтернативные написания: 仕合わせ, 仕合せ, 倖せ (редко).
Производное: ??.
Произношение
- МФА: [ɕia̠β̞a̠se̞]
Семантические свойства

Значение
- счастье ◆ 家族と一緒においしいごはんを食べられるという何気ない日常に幸せを感じる。 — Я нахожу счастье в повседневных мелочах жизни, таких как возможность разделить вкусный ужин вместе с моей семьёй. (база предложений Jreibun) ◆ 戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。 — Война отняла у нас наше счастье и наполнила нашу жизнь страхом. [Tatoeba] ◆ 私達の平和で幸せに満ちた日々を、一瞬で奪い去るこのテロリズムという行為は、まさに全人類にとっての敵と言えるでしょう。 — Наверное, не будет преувеличением сказать, что терроризм, проявления которого способны в один миг разрушить нашу мирную, наполненную счастьем повседневную жизнь, является угрозой и врагом для всего человечества. [Tatoeba]
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
- —
Гипонимы
- ?
Родственные слова
| Ближайшее родство | |
Этимология
Происходит от ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Библиография
幸せ (полупредикативное прилагательное)
| Кандзи в этом слове | |||||||||
| 幸 | |||||||||
Морфологические и синтаксические свойства
幸せ (хирагана: しあわせ, латиница: shiawase, кириллица: сиавасэ, историческая хирагана: しあはせ)
Полупредикативное прилагательное (な-прилагательное).
Альтернативные написания: 仕合わせ, 仕合せ, 倖せ (редко).
Производное: 幸せ(существительное) ➔ shiawase (адъективация).
Произношение
- МФА: [ɕia̠β̞a̠se̞]
Семантические свойства

Значение
- счастливый ◆ 人間は、裕福だからといって、それだけ幸せというわけではない。 — То, что человек богат, ещё не значит, что он счастлив. [Tatoeba] ◆ 他人のことをうらやんでいたら幸せにはならない。 — Ты никогда не будешь счастлив, если [всё время] будешь завидовать другим людям. [Tatoeba] ◆ 公園の青々とした芝生に寝転び、読書をして過ごすのが、私の幸せな時間だ。 — Счастливо проводить время, в моём понимании, — это приходить в парк и, разлёгшись на свежей зелёной траве, предаваться чтению книг. (база предложений Jreibun) ◆ 他人と自分を比較してばかりいては幸せになれない。「足るを知る」の言葉通り、今の生活を大切に、日々感謝して生きることが大切だ。 — Если ты только и будешь делать, что без конца сравнивать себя с другими, ты никогда не будешь счастлив. Недаром же говорят «цени, что имеешь»: важно уметь дорожить тем, что имеешь здесь и сейчас, и быть благодарным за каждый прожитый день. (база предложений Jreibun)
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
- —
Гипонимы
- ?
Родственные слова
| Ближайшее родство | |
Этимология
Происходит от ??