стомаха ради
Русский[править]
Тип и синтаксические свойства сочетания[править]
Устойчивое сочетание (крылатое выражение). Используется в качестве наречной группы.
Произношение[править]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- церк.-слав., библейск. для здоровья ◆ Выражение из библии (Первое послание к Тимофею апостола Павла, 5, 23): «Впредь пей не одну воду, но употребляй немного вина ради желудка (греч. стомаха) твоего и частых твоих недугов». Выражение это перешло в старинный монастырский устав, которым в определенные дни,— «дни разрешения вина и елея» (масла) — монахам дозволялось пить вино «ради братского утешения и ради стомаха и частых его недугов». Н. С. Ашукин, М. Г. Ашукина, «97. Стомаха ради.//» // «Крылатые слова» ◆ ...не курю табаку, но «червонное [красное] вино» (как говорил дьякон Ахилка) пью умеренно «стомаха ради и многих недуг своих» (Н. С. Лесков, Письмо Л. Н. Толстому 12 июля 1891 г.). Н. С. Ашукин, М. Г. Ашукина, «97. Стомаха ради.//» // «Крылатые слова» ◆ Пропустим по рюмочке, ангел мой, стомаха ради и частых недугов (Д. Н. Мамин-Сибиряк, Три конца, 1, 3) Н. С. Ашукин, М. Г. Ашукина, «97. Стомаха ради.//» // «Крылатые слова»
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
Этимология[править]
Церковнославянское выражение из Библии (Первое послание к Тимофею апостола Павла, 5, 23): ◆ «Впредь пей не одну воду, но употребляй немного вина ради желудка (греч. стомаха) твоего и частых твоих недугов» — Μηκέτι ὑδροπότει, ἀλλὰ οἴνῳ ὀλίγῳ χρῶ διὰ τὸν στόμαχον καὶ τὰς πυκνάς σου ἀσθενείας . Источник: 97. Стомаха ради.// Н. С. Ашукин, М. Г. Ашукина. Крылатые слова. (цитата греч. по 1 Timothy 5:23. Greek Texts. //Berean Greek New Testament 2016. Biblehub.com)
Перевод[править]
Список переводов | |