Обсуждение:meeting

Содержимое страницы недоступно на других языках.
Материал из Викисловаря

Форум? Чего-то сомневаюсь я...XBO 18:42, 11 Ноя 2004 (UTC)

Объясняю откуда взялось. Нужно было выставить информацию о First European User Meeting on Multivariate Data Analysis Это не конференция и не встреча. Это именно форум, когда есть несколько приглашенных лекторов, а остальные участники активно включаются в обсуждение и т.п. Кстати, мне кажется, еще одним адекватным переводом будет "Слёт", правда он несколько совдеповский, но может пригодится. --Kucheryavski 06:53, 12 Ноя 2004 (UTC)
А почему не просто "встреча"? "Слет", кстати, нормально, но с указанием контекста. Для "Форума" есть свое слово phorum. Мне кажется, в описанном сценарии "встреча" будет лучше всего. И опять же, мало ли как кто чего назвал. Я вон свою машину "ласточкой" называю, но это не значит же, что я буду давать такой перевод для слова "машина".XBO 17:42, 12 Ноя 2004 (UTC)
Может я конечно в каком-то другом мире живу, но обычно "встреча", это когда либо на кухне за бутылкой красного либо когда два политика встречаются. А в ситуации подобно описанной, когда с одной стороны до конференции не дотягивает, так как там только пленарные доклады и имеются круглые столы по различным тематикам это все таки форум. Про слово phorum я знаю.
Про машину мне кажется пример неуместный, так как здесь как раз все наоборот. Если кто-то назовет журнал для автолюбителей "swallow-fancier magazine" на русский как раз лучше всего перевести как "журнал для автолюбителей". --Kucheryavski 10:03, 15 Ноя 2004 (UTC)