Обсуждение:чайник
Изображение[править]
- Это не чайник, а заварник.) Чайник ща сфоткаем и занесём.
Новичок и неспециалист — это действительно разные значения слова чайник? Мудрёно. AKA MBG 20:21, 15 января 2008 (UTC)
- По-моему — одно и то же. Другое дело, подавать их под разными римскими цифрами или арабскими. Этимологию переносного значения я не знаю, но подозреваю, что от обычного чайника. Al Silonov 20:42, 15 января 2008 (UTC)
- Чайники (посуду и человека) предлагаю под одной римской поставить. Вторую римскую — удалить. --AKA MBG 21:02, 15 января 2008 (UTC)
- There is a contradiction between the figure and (some of the) translations. What you show is a 'tea pot' not a tea kettle. Kettles are metallic entities you put on a fire. Pots are usually ceramic and never put on the fire. In Dutch the same difference holds: theeketel of stoomketel for the kettle. Theepot for the ceramic.
Jcwf 05:40, 1 февраля 2009 (UTC)
Категоризация[править]
[+]профессионализм - лишняя --Fractaler (обсуждение) 09:53, 5 апреля 2016 (UTC)