sæt

Материал из Викисловаря

Древнеанглийский[править]

  • форма прошедшего времени первого лица единственного числа изъявительного наклонения глагола sittan ◆ On þære tide cwæð se Hælend to þam folce: Eallswa to þeofe ge synt cumene mid swurdum and mid sahlum me to nymenne: dæghwamlice ic sæt mid eow on þam temple, and lærde eow, and ge me ne namon. — В тот час сказал Иисус народу: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями взять Меня; каждый день с вами сидел Я, уча в храме, и вы не брали Меня. «Евангелие от Матфея», 26:55 // «The Anglo-Saxon version of Exodus»

  • форма прошедшего времени третьего лица единственного числа изъявительного наклонения глагола sittan ◆ ƿæs ðer ƿælla Iacobes æe Hæl~ forðon ƿoerig ƿæs of gonge sæt sƿa ofer ðæm ƿælla tid ƿæs sƿelce ðio sexta. — Там был колодезь Иаковлев. Иисус, утрудившись от пути, сел у колодезя. Было около шестого часа. «Евангелие от Иоанна», 4:6 // «The Rushworth Gospels» ◆ And đær wearþ geworden micel eorþbifung; witodlice Drihtenes engel astah of heofonan, and genealæhte and awylte đone stan, and sæt đær on uppan. — И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем… «Евангелие от Матфея», 28:2 // «The Gothic and Anglo-Saxonic Gospels with the versions of Wycliffe and Tyndale» ◆ And đære swuster wæs, Maria, seo eac sæt wiđ đæs Hælendes fet, and his word gehyrde. — у неё была сестра, именем Мария, которая села у ног Иисуса и слушала слово Его. «Евангелие от Луки», 10:39 // «The Gothic and Anglo-Saxonic Gospels with the versions of Wycliffe and Tyndale»