diṭṭhadhammasukhavihāramanuyutta
Пали[править]
Морфологические и синтаксические свойства[править]
diṭṭhadhammasukhavihāramanuyutta
Прилагательное.
Корень: --.
Произношение[править]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- практикующий счастливое пребывание в настоящем моменте ? ◆ Taṃ tāhaṃ, bhikkhu, evaṃ vadāmi – iṅgha tvaṃ, mārisa, appossukko diṭṭhadhammasukhavihāramanuyutto viharassu, anakkhātaṃ kusalañhi, mārisa, mā paraṃ ovadāhī’ti. — Поэтому, монах, я говорю тебе так: «Убедись, почтенный, что ты пребываешь в бездействии, предаваясь приятному пребыванию здесь и сейчас. Лучше оставить это непровозглашённым, и поэтому, почтенный, не советуй кому бы то ни было ещё» «Брахма нимантаника сутта, МН 49, 505»
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
Родственные слова[править]
Ближайшее родство | |
|
Этимология[править]
Происходит от ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]
Библиография[править]
Для улучшения этой статьи желательно:
|