пошла жара

Материал из Викисловаря

Русский[править]

Тип и синтаксические свойства сочетания[править]

по-шла́ жа-ра́

Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве самостоятельной фразы.

Произношение[править]

  • МФА: [pɐˈʂɫa ʐɐˈra]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. перен., разг. о накалившейся атмосфере, точке высшего напряжения, кульминации какой-либо ситуации ◆ С верхнего этажа донесся крик Шики: – Жертвы будут здесь через несколько минут, всем подготовиться к прорыву на улицу! – Ну пошла жара, – потер одна о другую ладони Роберт. Дофр Евграффов, «Параллель 1376», Книга первая. Кровь, 2017 г. [Google Книги]
  2. перен., разг. о безудержном веселье, пьянстве ◆ И пошла жара! Сначала выпили «со свиданьицем». Потом, как и положено в интеллигентной компании, «чтоб Дюк стоял и деньги были», потом накатили «за тех, кто в море». Роман Карцев, Борис Бурда, Георгий Голубенко, Михаил Векслер, Валерий Хайт, «Большая книга одесского юмора», 2016 г. [Google Книги]

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Этимология[править]

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]