вот тебе, бабушка, и Юрьев день
Русский[править]
Тип и синтаксические свойства сочетания[править]
вот те-бе́, ба́-буш-ка, и Ю́рь-ев день
Устойчивое сочетание (поговорка). Используется в качестве самостоятельной фразы или дополнения.
Произношение[править]
- МФА: [vot tʲɪˈbʲe | ˈbabʊʂkə | i ˈjʉrʲɪ̯ɪv ˈdʲenʲ]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- разг., ирон. или шутл. о внезапных переменах к худшему, несбывшихся надеждах ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы[править]
- ?
Антонимы[править]
- ?
Гиперонимы[править]
- ?
Гипонимы[править]
- ?
Этимология[править]
Связано с отменой в 1581 г. Иваном IV перехода крестьян от одного хозяина к другому в Юрьев день.
Перевод[править]
Список переводов | |
Библиография[править]
- Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Вот тебе́, ба́бушка, и Ю́рьев де́нь. // Большой словарь русских поговорок. — М. : Олма Медиа Групп, 2007. — С. 23. — 784 с. — ISBN 978-5-373-01386-4.