Шаблон:этимология:маяться

Материал из Викисловаря

праслав. *majati (sę), от кот. в числе прочего произошли: русск.-церк.-слав. мяꙗти, маѭ vibrare, болг. ма́я «медлить, мешкать, задерживаться; отнимать время», ма́я се «задерживаться, болтаться без дела, бродить бесцельно; удивляться размышлять», ма́ѫ «задерживаю, замедляю», ма́ѫ са «медлю, мешкаю, теряю время; остаюсь, пребываю; удивляюсь, недоумеваю», сербохорв. majati nuere, nutare «мучиться», сербохорв. ма̏jати, ма̀jати (се) «задерживать, задерживаться, терять время; заниматься делом, мешкать, канителиться; бродить, слоняться без дела», перен. «мучиться», ма̏jати «движением руки или головы подавать знак; делать быстрые движения туда-сюда; замахиваться; гнать преследовать; сучить пряжу; чистить отделять коноплю от костры», словенск. májatu, jam «двигать туда-сюда; качать, трясти; качать головой», májati se «качаться, колебаться» májati, im «висеть» permoueo, majati «двигать», др.-русск. мяꙗти, маати «махать» agitare, vibrare, маяти «махать (руками), подавая знаки; томить, обманывать, медля с исполнением обещанного», маятися «делать что-либо с усердием, напряжением, прилагая усилия, стремясь добиться чего-либо», русск. маять, -aю «приводит в изнеможение, утомлять, изнурять, мучить», диал. ма́ять «морить, мучить, изнурять, утомлять, истязать, томить; делать, заниматься чем-либо неохотно» (пск., тверск.), укр. ма́яти «развеваться, колыхать, колыхаться; махать; виднеться, мелькать», маятися «качаться, колебаться от ветра; о сердце: биться слегка», ма́ять «кивать, качать чем-нибудь», ма́йати «ехать (поэт.); вилять хвостом, рябить в глазах», белор. ма́яць «кидаться», ма́яць «очищать» — сюда же производный глагол на -iti: русск. диал. ма́ить «мучить», «мыкать горе, жить в нужде» (твер., пск.), «утомлять, изнурять непосильным трудом» (твер., пск.), белор. ма́іць «клонить ко сну». Приведенный лексический материал разделяют по двум гнёздам *majati I «махать, делать знаки» и *majati II «статься, трудиться, медлить». Первый глагол соотносится со слав. *maxati, *matiti, *maniti, *matati и рассматривается в окружении лит. móti, móju, mójau «махать, кивать», латышск. māt, māya «махать, качать (головой), кивать» и санскр. māyā «превращение, видение, обман, иллюзия», др.-инд. dur-māyúṣ «применяющий злые чары», др.-греч. μῖμος «мим, фокусник; фокус, подражание (жизни) на сцене», собственно «оживлённо двигаться», μώμεθα ̇ ζητοῦμεν, μῶται ̇ ζητεῖ, τεχνίζεται. Второй глагол *majati II восстанавливается для небольшой группы болг. и русск. примеров болг. мая «затягиваю, медлю» и русск. маять, маета «мучение». Для него восстанавливается гнездо, объединяющее др.-в.-нем. muоеn «трудиться, стараться», ср.-в.-нем. müen, muowen, др.-в.-нем. muohî ж. «труд», гот. afmauiÞs «утомленный», др.-в.-нем. muodi «усталый», греч. μῶλος «тягота, труд», μώλυς «ослабевший, исчерпанный, тупой», лат. mōlēs «тяжесть, масса»