Участник:Schwallex/Всё обо всём

Материал из Викисловаря

Tagesgeldkonto[править]

Получил Ваше письмо, спасибо! А "забавных" примеров типа Tagesgeldkonto и т.п. привети могу много... Напр. немецкий (ЕС) банковский код BIC, про который на официальных страницах Бундесабанка написано, что иначе этот код еще называют SWIFT ... Соотв. попадает какой-л. документ нем-рус. переводчику со словом BIC и тот переводит как БИК (банк. идент. код)... А БИК в рус. банковской практике совсем не тот BIC, который также SWIFT Это только два примера из экономической лексики, и не самых показательных... --??.??.??.??


Или еще, напр. - надписи на дверях электрички в Германии и в России - соотв. толкай, тяни и не прислоняться ... это к тому, что необходим лингвострановедческий аспект, пояснения местных реалий для многих слов и выражений..., а таковые на сегодняшний день практически отсутствуют в имеющихся переводных словарях... --??.??.??.?? --- А про техническую лексику, разговорную, сленг я уж и не говорю. Напр. одни и те же по функциональности, предназначению и конструкции устройства переводятся совершенно противоположными терминами в фирмах Сименс и Самсунг... сравнить автомобильную лексику БМВ и Фольксваген, Бош - как небо и земля... Т.е., скорее всего, нужны несколько отличные прицнципы ведения (??? идеи, технологии, внешнее представление) - словарно-справочно-терминологической работы от той, которые на сегодн. день представлены в Викисловаре... --??.??.??.??

Вопросы интересные и непростые; даже не знаю, с чего начать. Так что, переключаюсь на поток сознания.
В общем и целом идея такая: отгрохать обалденнейший словарь. Ибо малообалденных словарей и так достаточно.
Но.
Как вы видите, мы начинаем с абсолютного нуля. То есть, хоть и подмывает прям вот щас сочинять памфлеты о сленгах, сперва приходится делать вещи элементарные и скучные. Ибо, кому какое дело до различий между инструкциями Боша с Фольксвагеном, коли в словаре нет даже слова «ботинок»? Фи! Люди морщить нос будут. И уходить. Never to return. Интернет-таки.
А (если не ошибаюсь) тот же самый БМВ (или же, всё-таки, Даймлер?) за свои инструкции пользователя полтора-два года назад всяческие международные дизайнерские призы начал получать. За то, что нафик выкинул все эти дурацкие Fahrtrichtungsanzeiger и начал писать по-человечески: Blinker. Вот, об этом бы писать хотелось, аж руки чешутся. Но вместо этого приходится создавать элементарную инфраструктуру. И писать, что «вода» по-английски, оказывается, «water». Ах. Да неужели!
Рабов бы нам. Побольше и подешевше.
А мне бы лирику переводить. Непереводимую. Мандельштама с Лермонтовым.
Потом у меня лично вот такая проблема. Когда я в Германию отвалил, я как раз в десятый класс ходил.
Объясняю.
Всё, например, интегральное исчисление я проходил исключительно на немецком. Понятия не имею, как там zweite Ableitung по-русски. Каждый раз самому приходится в словарь влезать.
Университет посещал только немецкий. Понятия не имею, как там Mikroprozessorpipeline по-русски. Каждый раз самому приходится в словарь влезать... ха! Дудки! Фигушки! Ща всё бросит, будет те издательство «Русский Язык» левой рукой шарик надувать, а правой — издавать словари, в которых есть переводы всех слов. Ишь, чё захотел!
Вон, спасибо, интернет придумали. Лезу-с туда.
И тут же первый парадокс, дилемма, и вообще: отбой.
Чтобы что-то искать в интернете, надо знать, чтó ты ищешь. Иначе не получится. Нельзя искать слово «конвейер» или «кэш», если не знаешь, что ищешь слово «конвейер» или «кэш». А если будешь искать Pipeline или Сache, то так и найдёшь Pipeline с Сache, и никакими конвейерами с кэшами там и не пахнет.
Кстати, эквивалента тому же «-с» ни в одном знакомом мне языке нет. Нет, и всё тут.
Tagesgeldkonto перевести наверняка можно. Но я живу не в Первопрестольной, и услугами расейских банков не пользуюсь, так что ни фига, оказывается, не знаю, и даже обычный Konto с трудом перевожу. В общем, та же проблема, что и с zweite Ableitung.
Конечно, нужно бы просто пойти, прогуляться по сайтам банков, посмотреть, как они свои услуги обзывают. Но опять же: времени не хватает. Дался мне Tagesgeldkonto, коли у нас Tag не переведён!
Обидно, досадно, но ладно.
Кроме того, я по этому поводу уже причитал, так что в очередной раз нюни разводить не стану.
А в конечном итоге, вы уж не волнуйтесь, всё у нас получится, всему (полезному) найдём место и время. Hам догонять и перегонять не впервой (это я тоже уже где-то писал).
Когда я сюда впервые (и совершенно случайно) попал, здесь было всего около тысячи статей и мало структуры. Всего полгода спустя у нас уже втрое больше статей, и структура какая-то потихоньку, полегоньку вырабатывается. Участников с каждой неделей больше, в том числе активных. Есть уже пара дюжин хороших, умных, весьма исчерпывающих статей. И есть статьи, которые просто радуют глаз.
Вода камень точит.
--Schwallex 13:25, 23 февраля 2006 (UTC)
Вот вам лучший пример: смотрите, что творится сегодня.
Сегодня эти злодеи с MetaWiki решили-таки отключить автоматическую капитализацию названий статей.
Что, само по себе, вещь очень хорошая.
Но они, конечно, во-первых, никому не сказали ни слова и никого не предупредили; а во-вторых, об английских статьях они позаботились, т. е. латинские названия они переименовали автоматом, а кириллические — не переименовали. В результате чего у нас половина ссылок и все шаблоны полетели к чёртовой матушке.
И я вот сижу и переименовываю вручную 3000 статей. «Воду» в «воду», «Шаблон:En» в «Шаблон:en», а «wasser» — обратно в «Wasser».
Это ж свихнуться можно.
А вы говорите: Tagesgeldkonto. Ой, с каким бы удовольствием я сейчас перевод искал, ан нет. Вместо этого дурью маюсь, tag в Tag переименовываю. За бесплатно. Тьфу.
--Schwallex 17:08, 23 февраля 2006 (UTC)
=[править]

Спасибо за оперативный ответ! У Вас есть номер в Skype (www.skype.com ) наш логин polyglossum Хотелось бы обговорить кое-какие проблемы, т.к. формулировать их в письменном виде несколько затруднительно....

Кас. написанного Вами: 1) >Как вы видите, мы начинаем с абсолютного нуля. По поводу "абсолютного нуля" не согласен с Вами! Есть масса авторски чистых словарных материалов в открытом доступе, которые можно "закачать" в Викисловарь ( у нас материалы есть www.ets.ru - на сайте далеко не все базы, примерно %% 40 опубликовано, занимаемся лексикографией без малого 20 лет... Т.е. можем "поделиться" словарными базами, но закачать их в Викисловарь просто нет возможности - время и т.п.). Есть достаточно много авторов, которые будут согласны на публикацию своих словарей в открытом доступе НО при условии, что администрация /редакторы и т.п. Викисловаря будут препятствовать пиратскому использованию таких материалов на других сайтах... Желательно также , чтобы была обратная связь с авторами , т.е. напр. раз в месяц автору направлялся отчет о всех внесенных правках в его материалы (((Средний возраст авторов сейчас в РФ ок. 70 лет. У многих нет скоростного доступа в И-нет, т.ч. постоянно в онлайне работать они не могут, у отдельных авторов словари и словарные материалы в рукописном и машинописном виде и т.п. ))))) И еще масса решений и проблем --??.??.??.??

Воспрепятствовать пиратскому использованию на других сайтах материалов викисловаря администраторы не только не могут, но и не имеют права. Все материалы проектов викимедиа лицензируются под GFDL. Эта лицензия разрешает любое использование матриалов, на условии указания источника и требования сохранять GFDl. То есть я имею право разместить материал на моём сайте, но не имею права запретить другим взять эти материалы уже с моего сайта и разместить на своих. Kneiphof 23:19, 23 февраля 2006 (UTC)

2) > Элементарные слова - см. п.1. Об этом и пишу , что корпус словаря базовый было бы оптимально закачать списком (чтоб не делать скучную работу вручную по каждому слову)

Да, я всё надеюсь, что появятся опытные люди, которые этим делом займутся. Вон, в bg.Wiktionary они 20000 статей автоматом закачали, и усё. --Schwallex 20:47, 23 февраля 2006 (UTC)

3) >За то, что нафик выкинул все эти дурацкие Fahrtrichtungsanzeiger и начал писать по-человечески: Blinker. Это опять-таки к проблеме перевода, отнесенности к отраслям, экспрессивность выражения, стили и пр.... Т.е. требуется (в отличие от п 2.) уже серьезная работа с каждым термином, которую должны выполнять пользователи хотя бы с мин. спец.подготовкой : тех.специалисты, лексикографы. Причем, как условие 100% адекватности и "современности" носители 2 - 3 и более языков из разных стран ( т.е. несколько человек с разными родными языками...) Сравн. в рус яз. указатель движени, указатель поворотоа, поворотник, бленкер (в телефонии), блинкер, светосигнальный аппарат и т.п. И англ. blinker (Kfz) Blinker m, Fahrtrichtungsanzeiger m

4) >Рабов бы нам. Побольше и подешевше. А мне бы лирику переводить. Хе-хе! ... везде зафиксировано (первоисточники, учебники) - труд рабов не эффективен... А касательно словарно-справочной работы - хорошее высказывание:

"Если в мучительские осужден кто руки, Ждет, бедная голова, печали и муки, Не вели томить его делом кузниц трудных, Ни посылать в тяжкие работы мест рудных. Пусть лексикон делает. То одно довлеет: Всех мук руды сей един труд в себе имеет!" Феофан Прокопович. (современник Петра I)

Да, у дедушки Феофана занятные цитаты попадаются (очень рекомендую «О русской истории и культуре» А. Панченко).
Хочется, однако, не столько возразить, сколько дополнить, что охота пуще неволи. Меня в эти муки никто не осуждает, это я сам мазохистничаю. --Schwallex 20:47, 23 февраля 2006 (UTC)

5) >Потом у меня лично вот такая проблема. Когда я в Германию отвалил Мысли у нас примерно одинаковые - см. п3. Это вполне понятно - решение проблемы традиционными способами может быть только одно, с теми или иными небольшими отклонениями... Нового пока не придумали...

6) >будет те издательство «Русский Язык» ... Отраслевые словари издает "Руссо" - отколовшаяся редакция технических словарей изд. Русский язык... причем слошь стереотипия 70-х - 80х годов. А общелексические словари изд. Рус.язык готовились еще в 60 -70 г.г. и выпускаются "новые" словари с косметиеской правкой (((Это, впрочем касается, напр. и словарей Лангеншайдта (отраслевых), которые в большинстве своем словари бывш. ГДРвского изд-ва Техникферлаг (70 - 80 годов) - напр. Микропроцессортехник - один в один стереотипное издание словаря 73 -74г. Откуда ж там новым словам взяться... ...это "длинная" тема - см. пред. пункты.....

7) > интернет придумали. Лезу-с туда. И тут же первый парадокс, дилемма, и вообще: отбой. Чтобы что-то искать в интернете, надо зна Это тоже очевидно - сплошной т.н. информационный шум... нужное найти порой очень трудно... или находишь с ошибкой до наоборот ... ((на днях увидел в известном и раскрученном онлайн.словаре - перепутаны термины страховщик и страхователь - идут как синонимы... Причем помета , что термин и перевод проверен.... Энтттта каких "косяков" нарезать может незнающий пользователь, нашедший такой перл... Не даром, многие издат-ва словарей сейчас начали писать (Лангеншайдт, Лонгман и т.п.) в бумажных словарях, что не несут последствий за возм. последствия от использования лексики, приведенной в словарях... И, КСТАТИ, использование И-нета переводчиком ведет к тому, что (это офиц. статист. данные) "теряется" от 2х до 6 недель рабочего времени в течение года..... Посчитайте сами... Напр. 10 поисков в день , в среднем один поиск ок. 7 - 10 и более минут... Т.ч. не известно еще плюс или минус "свободный" (не привязанный , как Вы пишите К ОДНОМУ БОЛЬШ. ВСЕОБЪЕМ. словарю)Интернет-поиск... С одной стороны полезно, с другой стороны....

8) >Кстати, эквивалента тому же «-с» ни в одном знакомом мне языке нет. НЕ совсем понял?????

Здравствуйте-с. Как у вас дела-с? Не изволите чаю-с?
--Schwallex 20:00, 23 февраля 2006 (UTC)

9) Цвайте аблайтунг -Это: second-order derivative производная второго порядка, вторая производная А Tagesgeldkonto вот только так получается... ((англичане и американцы перевод предлагают как чековый и текущий счет Но с длинным комментарием...) Tagesgeld n | однодневная ссуда; однодневная банковская ссуда; однодневный банковский кредит Tagesgeldkonto n | текущий счёт; краткосрочный текущий счёт (в банке) Online-Tagesgeldkonto n | текущий краткосрочный счёт в банке с онлайновым доступом (Um einen höheren Zinsertrag zu erzielen, werden vorübergehend liquide Mittel auf einem Tagesgeldkonto angelegt. Dabei bestehen keine festen Laufzeiten, sonder über das angelegte Kapital kann täglich verfügt werden. Der Zinssatz ist von der Höhe der Einlage, sowie vom allgemeinen Marktzinsniveau abhängig. In der Regel fallen bei Tagesgeldkonten keine Kontoführungsgebühren an.)

10)> , вы уж не волнуйтесь, всё у нас получится, всему (полезному) найдём место и время. Hам догонять и перегонять не впервой (это я тоже уже где-то писал). Скорее не волнение, а чуство тоски - понимание, что невозможно объять... особенно, с учетом стремительного развития всего и вся ... а словари - все хотят иметь словарь, в котором все..., но... приложить усилие .... типа, сам появится... Но так не бывает...

Да. Вот и я о том же. --Schwallex 20:47, 23 февраля 2006 (UTC)

11) > здесь было всего около тысячи статей и мало структуры. Всего полгода спустя у нас уже втрое больше статей, и структура какая-то потихоньку, полегоньку вырабатывается. У Во! Во! Смотри пред. 10 п. За 6 месяцев 2000 статей... Т.е., чтоб 50 000 надо мин. 5 - 7 лет? И жто только общая лексика... Ради интереса зайдите на страницу Deutscher Wortschatz лейпцигского университета - у них зафиксировано более 200 миллионов словоупотреблений А у нас, в наших словарях, напр. по нем-рус-нем поиск.терминов более 15 миллион. (слово, словосочетание с переводом)

Ха! Так это вы ещё про немецкий сетуете. А нам же ещё двести других языков каталогизировать надо! У меня аж глаза разбегаются, где начать, не знаю. Немецкий добавлять — хочется. Французский — тоже. Японский — руки чешутся. Испанский, английский, португальский, украинский, польский, болгарский,.. тоже ведь нужны.
Вот уже сколько лет собираюсь, не соберусь учить финский. По хинди ни слова не понимаю. Иврит раз пять начинал учить, всё времени не хватало, а без тренировки я уж иероглифы начинаю забывать. Армянский интересует до смерти. Литовский. Фарзи. От калаaллисута аж дух захватывает.
Короче, как сказал товарищ Ленин: что делать?
Коли по мне, так я бы каждую неделю по новому языку учил бы. И то на всю жизнь хватило б...
--Schwallex 20:47, 23 февраля 2006 (UTC)

12) >Сегодня эти злодеи с MetaWiki В этом мы тоже солидарны... Т.е., о чем я уже написал, что механизм пополнения должен быть другим, по-другому организован.... Новое слово зафиксировал, а оно через 6 месяцев поменялось или исчезло ...

==[править]

касательно

-с (напр. слушаем-с ) сокращение обращения: сударь, государь

Ну вот. А теперь попробуйте найти эквивалент в том же немецком. (^_^)
Можно, конечно, просто каждый раз лепить «Sire», «der Herr», «gnäd'ger Herr» и т.п. (Лично я так обычно и делаю). Но, в зависимости от ситуации, это не всегда элегантно, и насмешливый-с оттенок-с тоже не всегда передаёт-с.
--Schwallex 21:35, 23 февраля 2006 (UTC)

на дверях электричек[править]

Кстати, вот такой анекдот.

Вы, наверное, уже читали на моей странице про зааргадюкинские двуязычные трамваи.

Так вот.

На дверях этих самых трамваев написано: во-первых, мол, не прислоняться, а во-вторых, чтобы открыть дверь на остановке, нажмите кнопку.

Написано на одной и той же (манюсенькой) табличке, и написано по-немецки и по-французски.

По-немецки всё ничего, скучно и сухо, à la «nicht anlehnen» и «zum Aussteigen drücken».

А по-французски выходит: «Ne s'appuyer contre la porte. Ouverture, appuyer.»

То есть глагол один и тот же (хотя, конечно, в первом случае возвратный).

Получается, вы, пожалуйста, ни в коем случае не appuyez, но обязательно appuyez. Причём, повторюсь, на одной и той же табличке, в одной и той же фразе.

Французам, конечно, понятно (да и вообще никто на эти таблички никакого внимания не обращает). Но мне забавно.

--Schwallex 22:45, 23 февраля 2006 (UTC)

вопрос о падежах[править]

Да, всё забываю. Меня тут мучает один вопрос.

Как бы лично вы мне ответили?

--Schwallex 22:50, 23 февраля 2006 (UTC)

Да, кстати: вы не хотите завести себе здесь account (как его по русски-то)? Вы сможете тогда подписываться с помощью ~~~~. А то так непонятно выходит, к кому я обращаюсь. Вроде как Selbstgespräche веду ^_^. Да и правки ваши получаются якобы анонимные, а жаль. --Schwallex 23:10, 23 февраля 2006 (UTC)