Обсуждение:аянка

Содержимое страницы недоступно на других языках.
Материал из Викисловаря

Если в ближайшее время не появится толкование/пример, статью придется удалить. Под сомнением факт наличия такого слова. --Al Silonov 17:38, 11 июня 2009 (UTC)[ответить]

Если есть аянец, почему не может быть аянки? --Vesailok 17:52, 11 июня 2009 (UTC)[ответить]
Это больной вопрос. Он формулируется так: имеем ли мы право включать в словарь слова, которых нет ни в одном словаре, которые ни разу не зафиксированы в корпусах, но у которых вполне понятная (для коренных носителей) семантика и которые "вычисляются" на основе других слов и морфологических принципов. В имеющемся у меня официальном Словаре названий жителей для многих этнохоронимов даются мужские и женские формы, а для многих других - только мужские. Это сделано неспроста: ответственные составители честно включали только то, что встретилось хоть где-нибудь. Мне самому много раз хотелось естественным способом "восполнить" такие лакуны, но я решил, что все-таки не надо. Есть еще один класс "вычисленных" слов, которые хочется включать несмотря на их отсутствие где бы то ни было, - это иностранные топонимы типа имен итальянских или испанских коммун/деревень (из соответствующих Википедий). Ни в одном русском тексте многие из этих названий никогда не встречались, но оригинальные названия существуют, и есть общие правила практической транслитерации, позволяющие однозначно подобрать русские соответствия. Вот это, мне кажется, более оправданный ход, поскольку если словарь ориентируется на переводчика, то должен переводить любые существующие термины, а эти - явно существуют. --Al Silonov 19:32, 11 июня 2009 (UTC)[ответить]