Обсуждение:аахенец

Содержимое страницы недоступно на других языках.
Материал из Викисловаря

Сложный вопрос. Кажется, в русских источниках Aachen принято переводить как Ахен. Разумеется, Яндекс показывает много Аахенов (b в Википедии тоже два «а»), но не уверен, что это правильно и что именно в данном случае для нас должно быть первичным, а что — редиректом? Al Silonov 09:12, 9 ноября 2006 (UTC)[ответить]

Понятия не имею. Кроме того, у меня точка зрения по определению предвзятая. Я и Саарбрюкен готов «Заарбрюккен» писать.
Хотя, кстати о Зааргадюкине: его, насколько я понимаю, очень даже официально с двумями «а» пишут. То есть, с точки зрения равноправия, коли Саарбрюкен, то и Аахен. Хотя языкам, конечно, понятие равноправия чуждо.
Schwallex 09:16, 9 ноября 2006 (UTC)[ответить]
Нормы письменного языка не всегда основаны на справедливости. Диснея у нас называют Уолтером, а писателя Скотта — Вальтером, хотя это один и тот же Walter. С Ахеном, как и с Гарлемом, у нас традиция сложилась — сокращать удвоенную гласную. В имеющихся у меня словарях Ахен, и я помню, что редакторы знакомые тоже правили на Ахен. Al Silonov 09:29, 9 ноября 2006 (UTC)[ответить]
Так я ж и не возражаю. Мухи мухами, а котлеты отдельно. Льюис Кэрролл — Льюисом Кэрроллом, Хайнрищ Хайнэ — Генрихом Гейне. А у доктора Уотсона вообще раздвоение личности. Кто во что горазд. --Schwallex 09:35, 9 ноября 2006 (UTC)[ответить]
Хотя в Википедии он в первую очередь Аахен. Впрочем, там в редакторах сплошь и рядом немцы сидят.
--Schwallex 09:49, 9 ноября 2006 (UTC)[ответить]
Вопрос, на самом деле, достаточно сложен. Начнём с того, что в русском вообще нет звука [aː], который в оригинале передаётся двойным «a». В тех источниках, которые я помню, Аахен, скорее всего, являлся транслитерацией оригинального названия (как, например, и несчастные Ганновер с Карл-Маркс-Штадтом, который и сейчас, насколько я понимаю, не вполне Хемниц; ну а про Гейне и говорить нечего). Ну а тут вполне можно и переименовать (желательно, с указанием вариации), у меня никаких возражений. --VPliousnine 10:16, 9 ноября 2006 (UTC)[ответить]
Так мы и в Википедии подправим (все-таки официальные словари и атласы должны иметь приоритет перед "народной волей" ;) Al Silonov 10:18, 9 ноября 2006 (UTC)[ответить]
Палки-ёлки, так они, то бишь мы ещё и Кемниц несчастный умудрились переименовать?! Жуть. --Schwallex 10:25, 9 ноября 2006 (UTC)[ответить]
Впрочем, так им и надо. Они Гданьск тоже Данцигом обзывают. А Львов вообще Лембергом. И ни в одном русском имени ударения под дулом пистолета правильно не поставят.
--Schwallex 10:32, 9 ноября 2006 (UTC)[ответить]