Обсуждение:Зарина

Содержимое страницы недоступно на других языках.
Материал из Викисловаря

Даже не знаю, как с этой статьей поступить. Помимо того что оформлена не по нынешнему канону (ну, это пустяки, легко исправить), этимологии выглядят сомнительно и к тому же говорят, что «значения» надо разделять (этимология разная — значит, и слова разные). Но совсем уж разделять как-то и не хочется… Al Silonov 07:49, 10 сентября 2007 (UTC)[ответить]

Честно говоря, и разделение не принесло радости. Информация о первом «значении», насколько я понял, базируется на трудах Трехлебова, чья научная репутация вызывает сильные сомнения (не говоря о том, что ссылка дана не на текст, а на rar-архив, что само по себе некорректно и вообще плохо). Желательно найти другие источники, а то есть большое желание эту «славянско-языческую» составляющую всю закомментарить или просто удалить. Al Silonov 08:48, 10 сентября 2007 (UTC)[ответить]
Эл, ну те не угодишь. —213.135.113.162 08:55, 10 сентября 2007 (UTC)[ответить]
Мне угождать не надо. Надо привести достоверные примеры на «первое занчение». Кто-нибудь может это? Или привести ссылку на авторитетный источник — исследование, показывающее право на существование этого «значения»? Все примеры, которые мне попадаются, явно отнсятся к неславянским Заринам. Al Silonov 09:03, 10 сентября 2007 (UTC)[ответить]
Собсна да, в Гугле не нашлось. Самое близкое что вспоминается — Зоран. Но это мужское имя. —213.135.113.162 09:15, 10 сентября 2007 (UTC)[ответить]
Книга Трехлебова мне не понравилась, чрезмерно националистическая и про-славянская. Насчёт научной репутации Трёхлебова я не в курсе… Наверно, закомментировать, пока нет других источников, подтверждающих: Зарина, Заре́на, За́ра старо-слав.озарённая, красивая. —AKA MBG 09:56, 10 сентября 2007 (UTC)[ответить]


Вроде возражений нет. Закомментируем. Все-таки статья недели, неудобно как-то. Al Silonov 09:59, 10 сентября 2007 (UTC)[ответить]

Ударение[править]

Насчёт ударения Зарина́ в тат. осет. иран. не уверен. По-моему, ударение остаётся Зари́на. AKA MBG 10:01, 10 сентября 2007 (UTC)[ответить]

Не знаю как у иранцев, а у татар и прочих узбеков, по-моему, ударение преемущественно на последнюю а. Вспомните как там у тов. Сухова было: «— Зарина́, Джамиля́, Гюзе́ль Саида́, Хафиза́, Зухра́, Ле́йла, Зульфия́, Гюльчата́й…» Исключение только Ле́йла. Эл, а девушек с именем Зари́на ты только что закаминтил ссылаясь на отсутствие источников. Так что ты либо не мог таковых встречать, либо ты не считаешь самого себя источником ^_^ —213.135.113.162 10:52, 10 сентября 2007 (UTC)[ответить]
Ну-ну, не так категорично. Одна дама, родом из Казахстана, работала со мною в редакции журнала Intelligent Enterprise (я оттуда ушел, а она, вероятно и сейчас там). В ее имени ударение ставилось на второй слог. Так что я — лишь косвенный источник. Al Silonov 11:03, 10 сентября 2007 (UTC)[ответить]
Intelligent Enterprise — эээээ… Разведывательное Управление? Не знаю, мож это обрусевшее какое произношение? А вообще по тюркским языкам лучше обратиться к Мурату или к Дане. Последняя правда в отсутствии. —213.135.113.162 11:53, 10 сентября 2007 (UTC) Дама, судя по всему, вот эта?[ответить]
Дама очень похожа! А Intelligent Enterprise — вполне мирный термин: Интеллектуальное предприятие — там речь об использовании ИТ в корпоративном секторе. И Dana’у сейчас, действительно, не очень-то спросишь…Al Silonov 12:23, 10 сентября 2007 (UTC)[ответить]

Буду ещё одним косвенным источником: знаю, что в Алании (Северной Осетии) ударение в имени делают на втором слоге. —AKA MBG 11:10, 10 сентября 2007 (UTC)[ответить]

За-ри́-на Всю свою жизнь прожила в Казахстане и не слышала ударение ни на какой другой слог кроме второго.