āgamma
Внешний вид
Пали
[править]Морфологические и синтаксические свойства
[править]āgamma
Деепричастие.
Приставка: ā-; корень: --.
Произношение
[править]Семантические свойства
[править]Значение
[править]- достигнув ◆ Netaṃ saraṇamāgamma, sabbadukkhā pamuccati. — Достигший такого прибежища не освобождается от всех горестей. ◆ Idaṃ, bhikkhave, paṭhamaṃ ṭhānaṃ, yaṃ āgamma yaṃ ārabbha eke samaṇabrāhmaṇā sassatavādā sassataṃ attānañca lokañca paññapenti — Таково, монахи, первое положение, исходя из которого и о котором говорят некоторые отшельники и брахманы, проповедующие вечность, учащие, что и свое «я» и мир вечны. ◆ Bhagavantaṃ puṭṭhumāgamma, kathaṃ jānemu taṃ maya’’nti; — Пришли спросить Благословенного об этом: Как можем это для себя мы осознать?» «Наджиратисутта» ◆ Kaṇhaṃ dhammaṃ vippahāya, sukkaṃ bhāvetha paṇḍito; Okā anokamāgamma, viveke yattha dūramaṃ. — Тёмные качества искоренив в уме, Мудрец стремится яркие развить. Покинув дом и жизнь бездомную приняв, В которой трудно радость получить «СН 45.34»
- положившись ◆ Mamañhi, ānanda, kalyāṇamittaṃ āgamma jātidhammā sattā jātiyā parimuccanti, jarādhammā sattā jarāya parimuccanti, byādhidhammā sattā byādhito parimuccanti, maraṇadhammā sattā maraṇena parimuccanti, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammā sattā sokaparidevadukkhadomanassupāyāsehi parimuccanti. — Полагаясь на меня как на хорошего друга, Ананда, существа, подверженные рождению, освобождаются от рождения; существа, подверженные старению, освобождаются от старения; существа, подверженные смерти, освобождаются от смерти; существа, подверженные печали, стенанию, боли, недовольству и отчаянию, освобождаются от печали, стенания, боли, недовольства и отчаяния. «Кальянамитта сутта» ◆ ‘‘atthi nu kho, bhikkhave , pariyāyo yaṃ pariyāyaṃ āgamma yāni pañcindriyāni tāni pañca balāni honti, yāni pañca balāni tāni pañcindriyāni hontī’’ti?. — «Монахи, есть ли метод объяснения [Дхаммы], с помощью которого пять качеств становятся пятью силами, а пять сил – пятью качествами?» «Сакета, СН 48.43»
- общаясь ◆ Evaṃ kusītamāgamma, sādhujīvipi sīdati; Tasmā taṃ parivajjeyya, kusītaṃ hīnavīriyaṃ. — Так нравственный и человек потонет, общаясь с тем, кто апатичен. Так избегайте же такого – лишённого усердия, вялого. «Сагатхасутта Сн.14.16»
Синонимы
[править]Антонимы
[править]Гиперонимы
[править]Гипонимы
[править]Родственные слова
[править]Ближайшее родство | |
|
Этимология
[править]Происходит от ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
[править]Библиография
[править]- English-Pali Dictionary A.P. Buddhadatta Mahathera
Для улучшения этой статьи желательно:
|