passato
Итальянский[править]
passato I[править]
Морфологические и синтаксические свойства[править]
pas-sa-to
Существительное, мужской род.
Корень: -pass-; суффикс: -at; окончание: -o.
Произношение[править]
- МФА: [pas'sato]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- прошлое ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- грам. прошедшее время ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
Родственные слова[править]
Ближайшее родство | |
|
Этимология[править]
Происходит от passare "проходить" < лат. passus «шаг, поступь», из pandere «расправлять, распространять», из праиндоевр. *pat-no- «распространять»
Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]
passato II[править]
Морфологические и синтаксические свойства[править]
ед. ч. | мн. ч. | |
---|---|---|
м. р. | passato | passati |
ж. р. | passata | passate |
pas-sa-to
Прилагательное.
Корень: -pass-; суффикс: -at; окончание: -o.
Произношение[править]
- МФА: [pas'sato]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- прошлый, прошедший ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
Родственные слова[править]
Ближайшее родство | |
Этимология[править]
Происходит от passare "проходить" < лат. passus «шаг, поступь», из pandere «расправлять, распространять», из праиндоевр. *pat-no- «распространять»
Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]
Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|
Пали[править]
Морфологические и синтаксические свойства[править]
Форма род. или дат. падежа ед. ч. от прич. passanta
Корень: --; суффикс: -to.
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- видящего ◆ ‘‘Mohasambandhano loko, bhabbarūpova dissati; Upadhibandhano bālo, tamasā parivārito; Sassatoriva khāyati, passato natthi kiñcana’’nti. — Мир, объятый иллюзией, кажется красивым; Глупец, объятый влечением, блуждает в темноте Такой порядок вещей кажется постоянным. Но тому, кто видит, истину уже не за что цепляться. «Утена сутта. Уд 7.10»