Приложение:Ложные друзья переводчика (эстонский)

Материал из Викисловаря
  • ärkan — просыпаюсь (а не аркан, arkaan).
  • hunt — волк (а не хунта, hunta).
  • kakk — сова (а не детское кака, kaka).
  • kass — кошка (а не касса, kassa).
  • kaasa — вместе, с собой (а не снова касса, kassa).
  • kilk — сверчок (а не килька, kilu).
  • kube — пах (а не куб, kuup).
  • kuma — зарево, отблеск (а не кума).
  • kõlabki — и звучит (а не колобки).
  • liha — мясо (а не лихо, julgelt / häda).
  • luba — разрешение, пропуск (а не женское имя Люба).
  • lõhi — лосось (а не разг. лох, lohh, loll).
  • malakas — дубинка (а не молоко, piim).
  • matka — походный, туристический (а не матка, анат. emakas / самка, emaloom).
  • meel — чувство, настрой (а не мель, madalik или мел, kriit).
  • mina — местоимение я (а не мина, miin / näoilme).
  • miski — что-то, какой-то (а не миски, kausid).
  • nina — нос (а не только женское имя Нина).
  • olen — глагол-связка есть (а не олень, hirv).
  • pank — банк (а не панк, punk / punkar).
  • pann — сковородка (а не пан/господин, härra).
  • peres — в семье (а не перец, pipar).
  • pole (= ei ole) — глагол-связка нет, не является (а не поле, põld).
  • sama — так же, такой же, близкое к англ. same (а не сама, ise).
  • selts — общество (а не зельц, sültvorst).
  • siiski — всё-таки (а не разг. сиськи, naise rinnad).
  • sooja, род. и вин.падеж от soe — теплый (а не соя, soja).
  • soon — сосуд, жила (а не сон, uni).
  • süda — сердце (а не сюда, siia).
  • sõda — война (а не сода, sooda).
  • tamm — дуб (а не там, seal).
  • valuta — безболезненный (а не валюта, valuuta).
  • vene — русский (а не вена, veen / tõmbsoon).
  • voodi — кровать (а не воды, veed).
  • vesi — вода (а не весы, kaal).
  • viin — водка (а не вино, vein).