Обсуждение:трубка

Содержимое страницы недоступно на других языках.
Материал из Викисловаря

Это опять там Москвичи развлекаются с произношением ? [ˈtrup.kə], в СПб не произносят звук "Б" как "П", т.е. не говорят трупка, а чётко произносят Б. Неужели эта транскрипция из официального словаря ? Я пример ещё не слушал, а по транскрипции могу ошибаться. Ну если в транскрипции не указан чёткий звук П (как я считаю категорически не правильно) то успокойте меня. Balamutick 07:50, 28 октября 2009 (UTC)[ответить]

Насчет отображения региональных диалектных вариантов можно подумать, но, насколько я понимаю, есть общерусская литературная норма произношения, в соответствии с рядом сравнительно простых правил. Одно из таких правил - непременное оглушение звонкой согласной, стоящей в конце слова или перед глухой согласной. И, вообще говоря, это чисто формальное правило никогда не противоречило моему личному опыту использования русского языка. Я всегда слышал только этот (оглушенный) вариант и сам говорил так же. --Al Silonov 08:38, 28 октября 2009 (UTC)[ответить]
Не знаю, может быть это влияние эсперанто, а может быть просто считаю разумным произносить так как пишеться. В целом я за единый стандарт языка по всей России.
Конкретно в рамках данного обсуждения, хочу "А.И." для именно такого произношения, статью это не испортит Balamutick 10:28, 28 октября 2009 (UTC)[ответить]
Вообще-то это даже не общерусское правило, это правило характерно почти для всех языков, так как оно является физиологическим, очень трудно произнести звонкий согласный перед глухим, поэтому оглушение (в той или иной степени) предшествующего согласного перед соответствующим глухим имеет место быть почти для всех языков. Как, впрочем, и озвончение — перед звонким. Да, и это не является региональным вариантом. --Grenadine 11:22, 28 октября 2009 (UTC)[ответить]
Статью это точно испортит: подразумевается, что мы всё делаем по правилам, и повторять все задействованные правила правила в каждой статье было бы по меньшей мере странно. (Произносить как пишется - это точно не для русского языка, я уже не говорю о французском или английском. И, кстати, тогда уж: слово "пишется" пишется без мягкого знака (иначе я заподозрю, что некоторые в СПб произносят именно ˈpʲiʂətʲsʲə вместо ˈpʲiʂəʦə).) Насчет универсальности этого физиологического правила - все-таки не надо так категорично. Англичане и французы стараются не оглушать, есть и другие "неленивые" народы ;). --Al Silonov 11:53, 28 октября 2009 (UTC)[ответить]
Только успокоился и тут услышал аудио-пример... Довайте как-нибудь обозначим позицию, насчёт "диалектов"... В Санкт-Петербурге, тоже есть, чуть-чуть "п", но только то, что невольно получается, а в аудио-примере как специально произнесено труп-КА, это как бы трупик женского пола что-ли ?
Но труп это труп, а труба, это труба.
Я субъективно считаю (и тут меня закидают видимо какими-то правилами), что произносить и МФА надо писать через Б, а П - оно само, невольно получиться, разрешать и рекомендовать произносить труП-ка, это значит усложнять, там, где это не нужно делать...
Дал этот аудио-пример, прослушать другим Питерцам, сначала не заметили разницы, а когда спросил про "П", согласились, что в аудио-примере, черезчур на нём акцент, как будто речь о трупе, а не о трубе (!). Balamutick 19:43, 28 октября 2009 (UTC)[ответить]
Похоже, о понятии омофонии эти некоторые Питерцы вообще не имеют представления, и никогда с омонимами/омофонами не сталкивались в своей жизни, а то, наверное, повесились бы от безвыходности. Они, наверное, произнося "умолять", усиленно акцентируют "о", подражая волгарям, только бы не получилось "умалять"! Точно так же, наверное, акцентируют "о" в "порадоваться", а то кто-нибудь усмотрит намек на парад! Странная тут рисуется картина: в обсуждении - в принципе - каждый может допустить оплошность и описку, каждый может высказывать свое, даже не совсем обычное мнение, и обычно к этому не придираются. Но когда оплошности начинают идти косяком и странно согласовываться с... скажем так, необычностью мнений, то поневоле начинаешь обращать внимание. Вот, например, в предыдущей реплике слово "черезчур" странно смотрится, настораживает в контексте спора о глухоте/звонкости согласных. Если ты действительно произносишь звонкое "з" в этом слове (раз заявляешь о сближении написанного и произносимого), мы, похоже, просто говорим на разных языках. А за качество аудиопримеров пусть отвечают их создатели, мне тут редко попадаются удачные файлы, но сам я этим не занимаюсь, поэтому особо и не критикую. --Al Silonov 22:04, 28 октября 2009 (UTC)[ответить]
Мне аудио-пример не нравиться. Вообщем я запишу, дам сообществу на прослушку, если я ещё хуже запишу, то тогда не будем трогать. А касаемо транскрипций, вы наверное её тоже не от балды взяли, значит можно быть спокойным :-), раз так значит так... Balamutick 22:17, 28 октября 2009 (UTC)[ответить]
Эл, насчёт английского я погорячился :), но во французском точно есть — obtenir . Пойду в фрвики поправлю. Теперь, по существу — (это уже обращение к Balamutick) Даже, если на секунду предположить, что в Петербурге очень силён какой-то петербургский диалект, то я сильно сомневаюсь, что он выражается в озвончении согласных перед глухими. Хотя, сколько раз я был в СПб ни разу не замечал, чтобы там кто-то говорил с сильным акцентом, который бы мог вызвать моё удивление, соответственно, заставив обратить на себя внимание... --Grenadine 22:21, 28 октября 2009 (UTC)[ответить]