Модуль:zh/data/glosses

Материал из Викисловаря
Документация
local export = {}

export.glosses = {
	["一"] = "один; 1; единственный; (перед глаголами) как только; (перед существительным) целое (семьи и т.д.)",
	["丁"] = "4-ый небесный стебель; человек; люди; маленький куб; Китайское отчество",
	["七"] = "семь; 7",
	["丈"] = "десять футов",
	["三"] = "три; 3",
	["上"] = "вверх; на; наверху; наверх; первый; предыдущий или последний; верхняя; выше; предыдущая; карабкаться; идти в; подняться",
	["下"] = "под; второй; следующий; ниже; книзу(вниз); снижаться; спускаться; последний",
	["丌"] = "(фамилия)",
	["不"] = "не-; нет-; (отрицательная приставка)",
	["丏"] = "скрытый",
	["丐"] = "просить милостыню; нищий",
	["丑"] = "2-ая Небесная Ветвь; клоун; Чоу (фамилия)",
	["且"] = "пока; временно; пока еще; еще; (союз одновременности)",
	["丕"] = "великий",
	["世"] = "мир; мировой; всемирный; век(человеческий); поколение; Ши (фамилия)",
	["丘"] = "бугор; холм; курган; могила; склон; Конфуций (имя); Цю (фамилия)",
	["丙"] = "3-й знак из 10 циклических (стоит первым в 60-летнем цикле) (цикл); третий; В (один); Бин (фамилия); третья позиция; third; число три",
	["丞"] = "помощник; канцлер (один)",
	["丟"] = "терять; отложить в сторону; бросать",
	["並"] = "а также; более того; совсем нет; одновременно; также; вместе с; комбинировать; присоединиться; объединить",
	["丫"] = "рабыня",
	["中"] = "средний; центр; в; среди; в; в то время как (делать что-то); в течение; Китай; Китайский; хит (знак)",
	["丮"] = "держать",
	["丰"] = "спутанный; беспорядочный (о растущей траве); богатый; обильный",
	["丱"] = "два пучка волос (в виде рожек) на голове ребёнка; детский",
	["串"] = "соединить вместе; перепутать; сговариваться; для подключения; (измеряющее слово); строка",
	["丳"] = "вертел",
	["丸"] = "пилюля; таблетка",
	["丹"] = "красный; гранул; порошок; киноварь",
	["主"] = "владеть; принимать гостей; мастер; господин; основной",
	["丼"] = "чаша с рисом; хорошо",
	["乂"] = "скирда; править",
	["乃"] = "быть; таким образом; так; следовательно; тогда; только; вслед за тем",
	["久"] = "(продолжительное) время; (длинный) промежуток времени",
	[ "乇"] = "зависит от того, чтобы доверить",
[ "么"] = "один на кости, небольшие; (вопросительная часть)",
[ "之"] = " 's, его / ее / его; это",
[ "乍"] = "впервые, внезапно",
[ "乎"] = "(вопросительная часть)",
[ "乏"] = "не хватает, устал",
[ "乒"] = "бух",
[ "乓"] = "бах",
[ "乖"] = "(ребенка) послушными, хорошо себя вели, умный",
[ "乘"] = "ездить, смонтировать, использовать, воспользоваться, умножить, чтобы воспользоваться, чтобы ездить",
[ "乙"] = "\"B\" (в последовательности примеров, связанных с \"A\", \"B\", \"C\", и т.д.); 2-ая Небесная Ветвь; второй в порядке",
[ "乜"] = "косоглазие; (диал.) что",
[ "九"] = "девять; 9",
[ "乞"] = "прошу",
[ "也"] = "также, слишком",
[ "乩"] = "угадывать",
[ "乳"] = "грудь, молоко",
[ "乾"] = "сухой, чистый, мужчина, сильный, один из восьми триграмм, (фамилия)",
[ "乿"] = "вылечить, излечить",
[ "亂"] = "в замешательстве, беспорядочное",
[ "亃"] = "название вида животного",
[ "亄"] = "сребролюбив, жадный",
[ "了"] = "знать, понимать; (модальный частица, усиливающая предшествующий пункт); (обозначение завершенного действия)",
[ "予"] = "дать; Я",
[ "事"] = "материя, предмет, вещь, работа, дело",
[ "二"] = "два; 2",
[ "亍"] = "шаг с правой ноги",
[ "于"] = "(фамилия)",
[ "云"] = "(классический), чтобы сказать",
[ "互"] = "взаимный",
[ "亓"] = "(фамилия), его, ее, его, их",
[ "五"] = "пять; 5",
[ "井"] = "предупреждают, хорошо",
[ "亙"] = "проходят поперек, через",
[ "些"] = "некоторые, немногие, несколько; (исчислимое)",
[ "亞"] = "Азия, Азии, во-вторых, рядом, уступает",
[ "亟"] = "неоднократно, часто, срочно",
[ "亡"] = "умереть, погибнуть",
[ "亢"] = "властный",
[ "交"] = "поставить, чтобы перевернуть, чтобы подружиться, пересекаться (линии), платить (деньги)",
[ "亥"] = "12-я Земная Ветвь; 9-11 вечера",
[ "亦"] = "также",
[ "亨"] = "процветающим",
[ "享"] = "наслаждаться",
[ "京"] = "капитал, Пекин",
[ "亭"] = "павильон",
[ "亮"] = "свет, яркий",
[ "亳"] = "название района в провинции Аньхой, столице Инь",
[ "亶"] = "(фамилия); искренен",
[ "亹"] = "решительный",
[ "人"] = "человек, человек, люди",
[ "什"] = "десятый (используется в долях)",
[ "仁"] = "гуманным; ядро",
[ "仂"] = "излишек; десятина",
[ "仃"] = "в одиночку",
[ "仄"] = "косой тон",
[ "仆"] = "раб падает ниц",
[ "仇"] = "(фамилия), матч, мате, ненависть, вражда, вражда, соперник, враг, вражда",
[ "仈"] = "(фамилия)",
[ "仉"] = "мать, фамилия Мэн-цзы",
[ "今"] = "сегодня, современный, присутствует, ток, это, теперь",
[ "介"] = "ввести, лежат между, между",
[ "仍"] = "до сих пор, однако, оставаться",
[ "仔"] = "сиюминутно, молодой, долг, ответственность",
[ "仕"] = "официальный",
[ "他"] = "он, как он",
[ "仗"] = "бой",
[ "付"] = "платить",
[ "仙"] = "бессмертными",
[ "仚"] = "летать",
[ "仝"] = "вместе, то же самое",
[ "仞"] = "(мера)",
[ "仟"] = "тысячи",
[ "仡"] = "сильный, храбрый",
[ "代"] = "заменить; заменить; поколение; династию; геологическую эпоху, эпоху, возраст, период",
[ "令"] = "сделать или вызвать быть, порядок, команда, указ, почетно",
[ "以"] = "использовать, в соответствии, с тем, чтобы, с тем чтобы, по, с, потому что; (сокр.) Израиль",
[ "仨"] = "три (из)",
[ "仰"] = "посмотреть",
[ "仲"] = "2-ой по старшинству",
[ "仳"] = "расстаться",
[ "仵"] = "противник",
[ "件"] = "мера слово вещь, одежды, пункт",
[ "任"] = "для назначения; назначить; контору; ответственность",
[ "份"] = "(исчислимое для подарков, копии газеты); копия (газеты, журналы и т.д.); доля; часть; часть; (исчислимое)",
[ "仿"] = "подражать, копировать",
[ "伀"] = "беспокойный, перемешивается",
[ "企"] = "планирование проекта, встать на цыпочки",
[ "伈"] = "нервная, страшно",
[ "伉"] = "муж, жена",
[ "伊"] = "он, она, (фамилия), Ирак (сокр.) Иран (сокр.)",
[ "伋"] = "нереальным",
[ "伍"] = "ассоциировать с, пять, компания",
[ "伎"] = "судно",
[ "伏"] = "таить (засада); ниц, представить",
[ "伐"] = "вырублены, упал; направить экспедицию против; обрушится",
[ "休"] = "отдыхать",
[ "伕"] = "портер",
[ "伙"] = "помощник; мебель; партнер",
[ "伝"] = "вызывать, распространять, передавать",
[ "伢"] = "ребенок (разговорное)",
[ "伯"] = "старший брат отца, старший, Старший дядя по отцовской линии, старший из братьев; почтительной формы обращения",
[ "估"] = "старый; ношенный (одежда); оценка",
[ "伴"] = "партнер, компаньон или сотрудник, чтобы сопровождать, товарищ",
[ "伶"] = "умный",
[ "伸"] = "растягиваться, чтобы продлить",
[ "伺"] = "смотреть, ждать, чтобы исследовать, чтобы шпионить, ждать",
[ "伻"] = "вызвать",
[ "似"] = "казаться, появляются, похожи, как, походить",
[ "伽"] = "(фонетическое)",
[ "伾"] = "многочисленный; мощный",
[ "佃"] = "фермер",
[ "但"] = "но, тем не менее, однако, только, только, по-прежнему",
[ "佇"] = "ждать, смотреть в сторону, повернуться спиной на",
[ "佈"] = "диффузные; продлить; уведомить",
[ "佉"] = "(фамилия)",
[ "佌"] = "мелкое, несчастный",
[ "位"] = "положение, место нахождения; (счетное слово для лиц), место, место",
[ "低"] = "чтобы понизить (одна голова), чтобы свисать, свисать, низкий, наклонять, внизу",
[ "住"] = "жить, жить, жить, чтобы остановить",
[ "佐"] = "помогать",
[ "佑"] = "благословляем; защищать",
[ "佔"] = "занять, чтобы составить, чтобы восполнить, чтобы учесть, чтобы наблюдать, угадывать",
[ "何"] = "снести; то, что, как, почему, который",
[ "佗"] = "нести на спине",
[ "佘"] = "(фамилия)",
[ "余"] = "экстра; излишки; остальные; после этой даты",
[ "佚"] = "холостой ход",
[ "佛"] = "Будда, буддизм",
[ "作"] = "считать, принять (кто-то) для, чтобы сделать, чтобы сделать",
[ "佝"] = "рахит",
[ "佞"] = "красноречивая; талант",
[ "佟"] = "(фамилия)",
[ "你"] = "ты",
[ "佡"] = "прилагать усилия, стремиться",
[ "佢"] = "он (кантонский)",
[ "佣"] = "комиссия (для посредников)",
[ "佤"] = "Кавасаки",
[ "佧"] = "древнее название для группы меньшинства в Китае",
[ "佩"] = "уважать, носить (ремень и т.д.)",
[ "佪"] = "нерешительная, двигаться вперед и назад",
[ "佫"] = "(фамилия)",
[ "佬"] = "мужчина, человек (кантонский)",
[ "佯"] = "делать вид",
[ "佰"] = "(сложная форма) сто (используется, чтобы избежать мошенничества)",
[ "佳"] = "отлично",
[ "佴"] = "помощник",
[ "併"] = "укрупнять, комбинат",
[ "佶"] = "трудно произносить",
[ "佷"] = "действовать вопреки",
[ "佸"] = "встретиться",
[ "佹"] = "почти удастся, лукавая, вдруг",
[ "佺"] = "бессмертными",
[ "佻"] = "легкомысленным; неустойчивыми; задержка",
[ "佼"] = "красивый",
[ "佽"] = "(фамилия); юркий; помогать",
[ "佾"] = "ряд танцоров на жертвы",
[ "使"] = "сделать, чтобы вызвать, чтобы позволить, чтобы использовать, чтобы использовать; вестника",
[ "侀"] = "форма, устав",
[ "侁"] = "большая толпа",
[ "侂"] = "поручить, доверить, чтобы делегировать, с просьбой, чтобы спросить",
[ "侃"] = "смелый",
[ "侄"] = "племянник",
[ "侅"] = "дать, подготовленные для включенных в, приняли в",
[ "來"] = "прийти",
[ "侇"] = "класс, категория труп",
[ "侈"] = "экстравагантным; расточительно; преувеличиваю",
[ "例"] = "пример, прецедент, правило, дело, экземпляр",
[ "侍"] = "присутствовать на",
[ "侏"] = "карлик",
[ "侐"] = "до сих пор; молчит",
[ "侑"] = "желание есть",
[ "侔"] = "аналогично, сопоставимо равны",
[ "侖"] = "организовать",
[ "侗"] = "невежественные; (этническая группа)",
[ "侘"] = "похвальба; подавленным",
[ "侚"] = "похоронен с мертвым, умереть за правое дело",
[ "供"] = "предложение; жертвоприношение; судебный заявление; признание; предложение (информация и т.д.); поставка",
[ "侜"] = "скрыть, чтобы покрыть",
[ "依"] = "в соответствии с, в зависимости от, рядом с; ( '' минь-дун '') родственный префикс",
[ "侮"] = "оскорбление",
[ "侯"] = "маркиз",
[ "侵"] = "вторгаться; нарушать; подходить",
[ "侶"] = "спутник",
[ "侷"] = "узкий",
[ "便"] = "выгодно, дешево, обычная, простая, удобная, удобно, легко, а затем, так, таким образом, чтобы облегчить себя",
[ "俁"] = "большой",
[ "係"] = "быть; связь; отношение; перевязывают; связывание",
[ "促"] = "спешить, спешить, спешить, близко, чтобы содействовать",
[ "俄"] = "внезапно, очень скоро, русский",
[ "俅"] = "декоративный колпак",
[ "俊"] = "умный, выдающийся, красивый, талантливый",
[ "俎"] = "подставка для еды в жертвоприношении",
[ "俏"] = "умный",
[ "俐"] = "умный",
[ "俑"] = "деревянные фигурки захороненные с мертвыми",
[ "俓"] = "прямой, проходят",
[ "俔"] = "как",
[ "俗"] = "вульгарный, грубый",
[ "俘"] = "военнопленный",
[ "俚"] = "деревенский",
[ "俛"] = "увещевать",
[ "俜"] = "покинутый",
[ "保"] = "защищать, защищать, чтобы гарантировать или гарантировать, чтобы поддерживать, удерживать или держать, чтобы охранять",
[ "俞"] = "(фамилия); присоединиться",
[ "俟"] = "до, ждать",
[ "俠"] = "героическое",
[ "信"] = "письмо, правда, верить, знак, свидетельство",
[ "修"] = "для украшения, чтобы украсить, отремонтировать, построить, учиться, писать, развивать",
[ "俯"] = "смотреть вниз; наклоняться",
[ "俱"] = "социальный клуб, во всей полноте, без исключения",
[ "俳"] = "нерешительная, не серьезно, варьете",
[ "俴"] = "короткий, неглубокий, тонкая пластина",
[ "俵"] = "распространять",
[ "俶"] = "начать",
[ "俸"] = "заработная плата",
[ "俺"] = "Я (северные диалекты)",
[ "俾"] = "вызвать, чтобы включить",
[ "倀"] = "ощупью; сыпь; безрассудным",
[ "倅"] = "заместитель, во-вторых, суб-",
[ "倆"] = "ремесло; хитрость; (числительное-счетное слово) два, оба",
[ "倉"] = "житниц, зернохранилище, склад, кабина, держать (в корабле)",
[ "個"] = "(исчислимое); индивидуальный",
[ "倌"] = "жених",
[ "倍"] = "(два, три и т.д.) -кратное; кратность (множитель); дважды, чтобы увеличить или умножить",
[ "倏"] = "внезапное, резкое",
[ "們"] = "(обозначение множественного числа для местоимений и нескольких одушевленных существительных)",
[ "倒"] = "расстроена, перевернуться, чтобы склонить чашу, налить, чтобы идти домой, чтобы наоборот, перевернутый, падать, разрушаться, опрокинуть, изменить, потерпеть неудачу; банкротом",
[ "倔"] = "раздражительный; жесткая",
[ "倖"] = "повезло",
[ "倘"] = "если",
[ "候"] = "ждать",
[ "倚"] = "опереться на, полагаться на",
[ "倜"] = "энергичный, превозносилось великодушным",
[ "借"] = "кредитовать, заимствовать; оправдание; предлог, с помощью",
[ "倡"] = "инициировать, провоцировать, ввести; свинец",
[ "倢"] = "красивый",
[ "倣"] = "имитируют",
[ "倥"] = "срочно, нажатых невежественны, незаполненный нравом",
[ "倦"] = "устал",
[ "倨"] = "упрямым",
[ "倩"] = "племянница; плагиатом; обаятельный",
[ "倪"] = "(фамилия)",
[ "倫"] = "человеческие отношения",
[ "倬"] = "заметно, большой, ясный, Дистен",
[ "倭"] = "японский; карлик",
[ "值"] = "значение; (быть) стоит, чтобы это произошло",
[ "偁"] = "позвонить",
[ "偃"] = "лежать на спине, чтобы остановить, чтобы упасть",
[ "假"] = "отпуск, подделка, ложь, искусственное, одолжить, если, предположим,",
[ "偈"] = "волевой, боевое, буддийский гимн, гатха, буддийский стих",
[ "偉"] = "большой, большой, великий",
[ "偌"] = "так, такие, до такой степени",
[ "偎"] = "прижиматься",
[ "偏"] = "односторонний, наклоняться, чтобы отклониться, предвзято, склонен к одной стороне",
[ "偓"] = "ограниченным",
[ "偕"] = "в компании с",
[ "做"] = "сделать, чтобы сделать, чтобы произвести",
[ "停"] = "остановить, оставить (автомобиль)",
[ "偝"] = "ослушаться, стоять спина к спине",
}

return export