пудра не порох, букли не пушки, коса не тесак
Русский[править]
Тип и синтаксические свойства сочетания[править]
пудра не порох, букли не пушки, коса не тесак
Устойчивое сочетание. Используется в качестве самостоятельной фразы.
Произношение[править]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
Солдату важна не красота, а эффективность в бою.
Этимология[править]
Приписывается русскому полководцу Александру Суворову. В полной версии — «пудра не порох, букля не пушка, коса не тесак, и я не немец, а природный русак».
Перевод[править]
Список переводов | |
Библиография[править]
Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|