то же, что тело◆ Я хлеб живой, сшедший с небес; ядущий хлеб сей будет жить вовек; хлеб же, который Я дам, есть Плоть Моя, которую Я отдам за жизнь мира. «Евангелие от Иоанна», 6:51 // «Синодальный перевод»
тело как источник всевозможных ощущений, чувств, а также чувственности ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
перен., книжн. материальное воплощение, проявление в вещественных образах, формах ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Происходит от праслав.*plъtь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. плъть «кожа, цвет кожи», ст.-слав. плъть (др.-греч. σάρξ), белор. плоць, болг. плът, сербохорв. по̀пу̑т «похожий», словенск. ро̑lt (род. п. poltȋ) ж. «кожа, цвет кожи», чешск., словацк. рlеť — то же, польск. рłеć (род. п. рłсi). Родственно лит. plutà «корка», латышск. pluta «тело, плоть, кожа», plutas мн. «голая (нежная) кожа, кожа с головы». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Шмелёв А. Д. Русский язык и внеязыковая действительность. М.: Языки славянской культуры, 2002, с. 301, 303, 308-309 [Часть II. Русская языковая модель мира. Материалы к словарю. [II.1]. Строение человека в русской языковой картине мира. [II.1.0]. Общие принципы (с. 301-302). [II.1.1]. Дух и душа (с. 302-306). [II.1.2]. Материальный состав человека. [II.1.2.1]. Материальное и психическое в русской языковой картине мира (с. 306-308).[II.1.2.2]. Тело и плоть (с. 308-309). [II.1.2.3]. Кровь (с. 309-313).].
Шмелёв А. Д.Дух, душа и тело в свете данных русского языка //Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 135, 137, 140-141, 149.